Wednesday, July 27, 2011

Puisi: Sutera Kasih (2)



Sutera Kasih (2)

1946
Fajar zaman baru bahasa kita
telah muncul di ufuk Nanjing ibu kota China
di Institut Bahasa-bahasa Timur negara
dikaji dan dipelajari dalam silang budaya

1949
beralih dan berkembang pengajian bahasa kita ke kota Beijing
di universti yang tersohor Universiti Peking
Di situ Liang Liji sarjana ulung berperanan penting
Melatih anak didik dan mengkaji hubungan China-alam Melayu bersaling

1961
Universiti Pengajian Asing Beijing membuka lembaran baru
Antara puluhan bahasa asing sedunia, ditubuhkan Jurusan Bahasa Melayu
Di situ Wu Zong Yu selama lima dekad membulatkan tekad
melahirkan diplomat, usahawan, penyiar, sarjana dan penerjemah berbakat

1970 -
Jauh di selatan di provinsi Guangdong
didirikan Universiti Pengajian Asing Guangzhou
di situ kutemui Xu Younian sarjana besar pengkaji pantun
bersama Gunawan Chai bahasa kita diperkukuh menjadi tali penghubung

Bahasa kita terus mendapat tempat
1998 di Insitut Bahasa Asing Luoyang,provinsi Henan
2001 di Universiti Komunikasi China, Beijing
2008 di Universiti Bangsa-bangsa Guangxi di kota Nanning
2010 di Universiti Bangsa-bangsa Yunnan di kota Kunming

Oleh Radio China Antarabangsa
bahasa kita digemakan di udara
ke serata pelosok Nusantara dan sebahagian dunia
Aku menumpang bangga dan bahagia

Untuk sekalian sahabat pemekar bahasa Melayuku
di tanah besar China, yang kini dan dahulu
kuabadikan dikau dalam sutera kasihku.

~Kembara Bahasa~
28 Julai 2011

Monday, July 25, 2011

Puisi: Sutera Kasih (1)


Sutera Kasih (1)

Aku anak Melayu
dari wilayah dahulunya empayar kesatuan
merentas zaman dan merentas kawasan
daripada kedatuan Sriwijaya kepada kesultanan
di daratan dan di kepulauan

Aku anak Melayu
membawa obor yang telah dinyalakan
oleh para pendeta dan cendekiawan
oleh maharaja dan oleh sultan
oleh bendahara, laksamana dan utusan

Aku anak Melayu
membawa cita dan impian
mendukung penghormatan dan penghargaan
akan persamaan dan perbedaan
antara dua tamadun penuh kekayaan

Aku anak Melayu
menyambung anyaman tikar Pendeta Yi Qing
datang ke alam Melayu kembalinya membawa khabar penting
martabat bahasa Melayu wahana pengajian tidaklah asing
dalam pentadbiran dan perdagangan tidak pula terkesamping

Aku anak Melayu
menyambung persetiaan sultan Melaka dan maharaja China
menjalin akrab dua tamadun di wilayah yang berbeda
dalam persatuan cita membina persahabatan semesta
Zheng He diutus tanpa perebutan kuasa dan wilayah, tanpa sengketa

Aku anak Melayu
menyambung semangat penghormatan kepada bahasaku
Dalam Si Yi Guan gagasan bestari Dinasti Ming
bahasa Melayu menanjak dalam Hui Hui Guan
Terakam akhirnya bahasa Melayu dalam Man La Jia Guo Yi Yu
dikaji dan dipelajari menjadi jambatan persefahaman

[Catatan: Si Yu Guan ialah Jabatan Bahasa Asing yang ditubuhkan dalam zaman Dinasti Ming pada abad ke-15; Hui Hui Guan ialah Jabatan Bahasa-bahasa Islam, tempat bahasa Melayu dipelajari dan dikaji bersama-sama dengan bahasa Islam yang lain, iaitu Arab dan Parsi; Man La Jia Guo (Senarai Perkataan Negeri Melaka) ialah kamus Melayu-China yang pertama, disusun dalam abad ke-15]

~Kembara Bahasa~
26 Julai 2011

Saturday, July 23, 2011

Puisi: Biarkanlah Suara Batinmu yang Berbicara


Biarkanlah Suara Batinmu yang Berbicara

Biarkanlah suara batinmu yang berbicara
kerana aku lebih mudah mengerti dan percaya
daripada suara zahirmu yang merdu
tetapi sering menjadikanku keliru

Biarkanlah suara batinmu yang berbicara
kerana terbitnya dari kalbumu yang terpelihara
olahannya bukan sabada yang menimbulkan pesona
lamun yang kemudian kelak membawa bahana

Biarkanlah suara batinmu yang berbicara
bukan kerana terpaksa tunduk kepada sang penguasa
atau kerana pedaya emas perak berjuta
kerana dikau menangggung amanah kepada Yang Esa

Biarkanlah suara batinmu yang berbicara
untuk menuntun umat ke jalan sejahtera
Usah biarkan fasad merajalela
atas keyakinan palsu bahawa semuanya ujian belaka

Biarkanlah suara batinmu yang berbicara
kerana dikau tergolong waris anbiya
Sanggupkah berdiam berpejam mata
atas nama berhikmah pada fasad yang nyata?

Biarkanlah suara batinmu yang berbicara

~Kembara Bahasa~
24 Julai 2011

Friday, July 22, 2011

Islam di China: Penduduk Islam di Xinjiang (Bahagian 1)






Keterangan gambar: Uygur setempat dan Uygur pendatang; Masjid Baitul Makmur; Dataran dan Kompleks Bazar Antarabangsa; restoran Uygur

Penduduk Islam di Xinjiang: Bahagian (1)

Kisah penduduk Islam di Xinjiang (nama lengkapnya Wilayah Autonomi Uygur Xinjiang), iaitu salah satu wilayah autonomi di negara China patut mendapat huraian yang khusus. Hal ini demikian kerana ada keunikannya berbanding dengan penduduk Islam di provinsi-provinsi yang lain.

Majoriti penduduk Islam di provinsi-provinsi lain di China ialah orang Hui (asalnya disebut Hui Hui), yang perawakan fizikalnya persis sama dengan perawakan orang Han, iaitu penduduk majoriti negara China, yang umumnya bukan Islam. Di Xinjiang, terdapat 47 kumpulan etnik atau suku bangsa dengan majoriti penduduk asalnya ialah orang Uygur, diikuti oleh kaum Han, Kazak, Hui, Mongolian, Kirkiz, Xibo, Tajik, Uzbek, Mancu, Rusia China, Daur dan Tatar.

Sejarah kependudukan wilayah Xinjiang dipercayai telah bermula pada 10,000 tahun lampau. Kepelbagaian etnik yang hidup bersama menzahirkan keragaman budayanya. Wilayah ini mengadun pelbagai sumber budaya sejagat sejak zaman awalnya, khususnya budaya tanah besar China, budaya India, budaya Yunani dan Rumawi dan juga budaya Islam.

Tujuh kumpulan etnik utama yang menjadi citra umat Islam di Xinjiang ialah kaum Uygur (lebih 8 juta orang), Kazak (lebih 1.2 juta orang), Kirkiz (254,000 orang), Hui (730,00 orang), Tajik (36,000 orang), Uzbek(lebih 12,000 orang), dan Tatar (5,000 orang).

Etnik terbesar, iaitu Uygur bersejarah sejak abad ketiga, dengan pelbagai nama dalam catatan China klasik, iaitu Wuhu, Yuanhe, Weihe, Huihe, Uygur dan beberapa yang lain. Sejak tahun 1935, nama Uygur ditetapkan sebagai nama rasmi bagi etnik tersebut.

Mereka memeluk agama Islam sejak abad ke-10 Masihi. Bahasanya merupakan salah satu dialek bahasa Turki dalam keluarga besar bahasa Altaic. Uniknya, kaum Uygur memiliki tulisannya sendiri yang berakar daripada aksara Arab, sebagaimana juga bahasa Melayu dan beberapa bahasa lain di dunia, sebagai bukti kuat dan berkesannya pengaruh Islam. Tulisan Uygur menjadi salah satu tulisan rasmi sehingga semua gedung perniagaan, bank, pejabat,nama jalan dan yang lain ditulis dalam aksara China dan juga tulisan Uygur, sebagaimana di Brunei dan Darussalam dan di sebahagian tempat di Malaysia.

Apabila saya menunjukkan tulisan Jawi yang saya catat pada sepanjang kajian, mereka terpegun dan berasa bangga kerana adanya persamaan tulisan. Semangat dan rasa persaudaraan dengan segera terjalin lebih jelas. Sejumlah perkataan yang memang berasal daripada bahasa Arab yang saya tulis memang dengan mudah dapat dibaca oleh mereka, seperti masjid, solat, fardhu, majlis, imam dan sebagainya.

Antara makanan tradisi Uygur yang terkenal termasuklah nasi polio (seperti nasi biryani, yang dimasak dengan daging kambing atau biri-biri, bawang, lobak merah. Satu lagi ialah kebab syish yang disebut kawap. Di provinsi-provinsi lain, termasuk di kota Beijing, restoran Xinjiang memang menjadi ikon restoran Islam yang menjadi tumpuan pelancong Islam dan penduduk tempatan, selain restoran Lanzhou. Sate kambing Xinjiang yang dimakan tanpa kuah kacang seperti di Malaysia menjadi kegemaran bukan sahaja orang Islam bahkan seluruh penduduk China.

Orang Uygur terkenal dengan seni budayanya yang sebahagiannya memancarkan tradisi seni budaya Asia Barat. Lagu-lagu aslinya ketara benar berirama Timur Tengah. Orang lelakinya mudah dikenal dengan songkok berbucu empat yang sebahagiannya berwarna-warni dan wanitanya berbaju labuh serta bertudung atau juga bersongkok berbucu empat atau songkok lain yang berwarna-warni.

Masjid di Xinjiang menampilkan seni bina yang jauh berbeda daripada seni bina masjid kaum Hui. Pengaruh seni bina Asia Barat amat ketara dengan tambahan unsur Turki, terutama dalam dewan solatnya; berbeda dengan kebanyakan masjid kaum Hui yang berseni bina China klasik kerana kebanyakan masjid lama orang Hui dibina dengan naungan dinasti China. Bangunan di dataran dan Kompleks Bazar Antarabangsa di Urumqi mewakili seni bina Uygur yang bersendikan seni bina Arab dan Turki.

~Kembara Bahasa~
23 Julai 2011

Thursday, July 21, 2011

Islam di China: Amalan Tarekat





Keterangan gambar: Pintu gerbang utama kompleks tarekat Qadriah di Lanzhou, Gansu; kompleks tarekat Zahriah di Wuchong, Ningxia dan makam Syekh Qudratullah serta keluarga di Wuchong.

Amalan Tarekat di China

Di kebanyakan tempat yang saya kunjungi di beberapa provinsi, kajian tertumpu pada masjid, institusi pendidikan seperti madrasah, kolej dan universiti. Di provinsi Gansu dan di povinsi Ningxia, dapat saya kesan satu aspek lain dalam perkembangan Islam dan masyarakat Islam di China.

Aspek itu ialah amalan tarekat dalam kalangan sejumlah anggota masyarakat. Daripada wawancara singkat dengan beberapa orang informan, tarekat yang berkembang di China antaranya ialah tarekat Zahriah (Zahiriah?), Qadim, Ikhwan dan Qadriah.

Di Lanzhou, kami dibawa ke sebuah kawasan di pinggir bandar di kawasan perbukitan, iaitu Ling Min Tang, tempat terletaknya makam golongan yang dianggap para wali. Kawasan itu dikatakan telah mula menjadi tapak makam para wali dan pusat tarekat Qadriah sejak 80 tahun lalu. Di samping makam, di kompleks yang cukup klasik seni bina semua bangunannya itu, terdapat masjid, dewan utama dan tempat tinggal perhimpunan tahunan puluhan ribu anggota tarekat Qadriah yang bersumberkan aurad Syekh Abdul Qadir al-Jailani.

Haji Muhammad Salihin (Wang Shu Tein), berusia 91 tahun merupakan syekh tarekat Qadriah di kompleks itu. Antara kegiatan harian di kompleks itu termasuklah solat fardhu berjemaah di masjid kompleks, membaca al-Qur'an di makam bermula pada pukul 12 tengah malam dan zikir menurut aurad Syekh Abdul Qadir al-Jailani.

Kegiatan dalam perhimpunan tahunan pada bulan ketiga mengikut kalendar Imlek, iaitu pada sekitar bulan Mac menurut kalendar Masihi, berlangsung selama tiga hingga empat hari. Antara pengisiannya termasuklah solat hajat, tilawah al-Qur'an, maulid Nabi dan ceramah.

Kompleks kumpulan tarekat Qadriah di Lanzhou itu menelan kos 2 bilion yuan, dengan sumbangan derma daripada badan-badan Islam, termasuk badan antarabangsa dan para pengusaha ladang ternakan lembu dan kambing. Menarik juga halnya apabila disebut bahawa antara penyumbangnya termasuklah Bapa Revolusi China Sun Zhuang Shan, Parti Komunis dan juga Kuomintang.

Tarekat itu dikatakan dibawa dari provinsi Xinjiang dan kemudian berkembang di provinsi Gangsu, Ningxia, Qinghai, Henan dan Shanxi.

Di bandar Wuzhong di provinsi Ningxia, kami dibawa ke pusat tarekat Zahriah yang pada 9 Julai 2011 (dua hari sebelum kunjungan kami) mengadakan perhimpunan tahunan (hol) memperingati kepulangan ke rahmatullah mursyid mereka, iaitu Syekh Qudratullah 20 tahun lalu. Puteranya, Syekh Nasratullah kini menjadi syekh atau ketua kumpulan tarekat tersebut. Sejenis kopiah yang menandai pengamal tarekat tersebut menjadi lambang pengenalan yang penting.

Kompleks di kawasan seluas 4 km. persegi itu berusia 100 tahun tetapi diruntuhkan dalam era Revolusi Budaya pada tahun 1960-an dan dibina semula dalam tahun 1980-an. Dalam perhimpunan tahunan, kompleks itu didatangi oleh sekitar 30 ribu orang pengamal tarekat tersebut selama enam hari dari pelbagai daerah dan provinsi lain, seperti Xinjiang, Qinghai, selain dari provinsi Gansu sendiri.

Antara pengisiannya termasuklah zikir selama lima jam sejak pukul 8 pagi, maulid Nabi, ceramah dan beberapa program lain. Sewaktu kunjungan kami, gerai-gerai jualan pelbagai jenis barangan mula didirikan di sekitar kompleks dan sebilangan anggota dari luar daerah mula bertumpu.

Makam Almarhum Syekh Qudratullah dan anggota keluarganya terletak di tempat terbuka, tidak di dalam bangunan seperti di kompleks tarekat Qadriah di Lanzhou.

Di provinsi Ningxia, menurut pegawai dewan pameran di kompleks itu, En. Yusuf (Ma Gui Zhen), terdapat sembilan cawangan pusat tarekat Zahriah.

Yang agak menarik ialah bahawa gerakan tarekat di China seakan-akan diiktiraf oleh pemerintah, kerana di dewan pameran kompleks tarekat Zahriah di Wuzhong, terpapar sijil penyataan yang ditandatangani oleh semua Presiden negara, bersempena dengan kunjungan mereka ke pusat tarekat itu.

~Kembara Bahasa~
22 Julai 2011

Puisi: Saat Pamitan


Saat Pamitan

Aku sekadar tamu yang singgah
di teratakmu meredakan lelah
dalam kembara panjang yang tak tertelah
Ada kalanya aku seakan-akan kehilangan arah

Sampai kini saat pamitan
kerana kembara perlu kuteruskan
meredah mujur di gurun tanpa garisan
berbekalkan tawakkal mengharapkan ihsan

Seteguk syarbat penawar dahaga
Cukup kukira memberikan tenaga
untuk aku terus berkelana
dalam kembara mencari makna

Apabila mungkin aku muncul semula
Sudi kiranya dikau menerima
persinggahan yang mungkin tidak kauduga
meskipun kemudian untuk pamitan semula

~Kembara Bahasa~
22 Julai 2011

Tuesday, July 19, 2011

Puisi: Kita Sang Pemburu


Kita Sang Pemburu

Rupa-rupanya kita
kesemuanya sang pemburu belaka

Ceritera kehidupan
dari zaman ke zaman
penuh dengan perburuan
dan pemburuan

Manusia memburu nama
Manusia memburu kuasa
Manusia memburu harta
Manusia memburu cinta
Manusia memburu habuan dunia
Manusia memburu empayar takhta
Manusia memburu empayar niaga

Dalam perburuan dan pemburuan
Rukun utamanya percaturan
menurut kekuatan dan kehebatan
bukan rahmah dan ihsan
Kaedahnya pertelingkahan
penipuan pintar dan perkongsian
yang menipiskan rasa kemanusiaan
yang menghalalkan segala bentuk ancaman
dan rencana akal menurut impian

Bisa terus menjadi sang pemburu
Tetapi yang dikawal akal dan kalbu
berlunaskan tuntutan Yang Satu
memenuhi amanah khalifah bersumberkan wahyu

Yang diburu bukan nama
Yang diburu bukan kuasa
Yang diburu bukan harta
Yang diburu ialah redha
Yang diburu ialah takwa
Yang diburu ialah maghfirah-Nya

Jadilah kita sang pemburu di bawah naungan rahmah-Nya.

~Kembara Bahasa~
20 Julai 2011

Monday, July 18, 2011

Kasihnya Raja kepada Rakyat


Kasihnya Raja kepada Rakyat

Dalam satu majlis makan malam, Datuk Iskandar Sarudin, Duta Besar Malaysia ke Republik Rakyat China mengungkapkan bayangannya akan kata-kata Maharaja China kepada Sultan Melaka, ketika baginda menyatakan hasrat untuk pulang ke Melaka:

"Demikian peri kasih sayangnya adinda akan rakyat adinda di Melaka, sehingga tiada tertahan kerinduan untuk pulang, meskipun angin ribut sedang membadai, tiada sanggup adinda menunggu musim angin bertukar. Fahamlah kakanda akan kasih sayang adinda kepada rakyat adinda."

Bayangan Datuk Iskandar Sarudin tentang kata-kata Maharaja China itu tidak disuratkan dalam mana-mana naskhah, tetapi katanya itulah yang terbayang daripada tindakan Sultan Melaka yang mengambil keputusan untuk pulang segera ke Melaka.

Alangkah halusnya perasaan seorang sultan atau raja (baca: pemerintah) yang mementingkan rakyatnya. Demikianlah yang sewajarnya kerana raja itu pohon dan rakyat itu akar; manakan tumbuh dan tegak pohon tanpa akar?

~Kembara Bahasa~
18 Julai 2011

Saturday, July 16, 2011

Puisi: Enjit-enjit Semut


Enjit-enjit Semut

Enjit-enjit semut siapa sakit naik atas
Ada harta usah bakhil sebelum hilang nafas

Enjit-enjit semut siapa sakit naik atas
Ada ilmu usah didagangkan minta dibalas

Enjit-enjit semut siapa sakit naik atas
Ada kuasa usah zalim suka memangkas

Enjit-enjit semut siapa sakit naik atas
Ada amanah usah khianat mesti digalas

Enjit-enjit semut siapa sakit naik atas
Ada akal usah tertipu oleh perasaan tak berasas

Enjit-enjit semut siapa sakit naik atas
Ada niat usah dibuat tetapi tak ikhlas

Enjit-enjit semut siapa sakit naik atas
Ada hutang usah bertangguh pastikan lunas

Enjit-enjit semut siapa sakit naik atas
Ada mata usah sembunyikan yang terang jelas

Enjit-enjit semut siapa sakit naik atas
Ada telinga usah mendengar yang was-was

Enjit-enjit semut siapa sakit naik atas
Ada mulut usah keluarkan apa-apa yang terlafaz

~Kembara Bahasa~
16 Julai 2011

Thursday, July 14, 2011

Majalah "Kaituo" sebagai Media Dakwah di China




Majalah "Kaituo" sebagai Media Dakwah di China

Majalah Kaituo (Penerokaan), majalah triwulan yang berpusat di kota Lanzhou, Provinsi Gansu di barat laut China, mula diterbitkan 19 tahun lalu. Penerbitannya di bawah naungan Persatuan Islam Lanzhou.

Sidang redaksi majalah diketuai oleh Encik Isa @ Han Hai Chao, dan dibantu oleh beberapa orang editor, iaitu En. Daud, Encik Nuha, Sudai @ Ma Dong Ping dan Imam Ramadhan serta seorang eksekutif. Kecuali En. Isa, editor lain merupakan editor suka rela yang mempunyai kerja lain. En. Daud ialah editor di sebuah syarikat akhbar di Lanzhou, sementara Haji Nuha merupakan guru agama kepada kanak-kanak. Puan Sudai pula ialah penyelidik budaya di Pusat Penyelidikan Gansu, yang mengkhusus tentang budaya Islam di China.

Makalah dalam majalah Kaituo disumbangkan oleh penulis Islam dari seluruh China dan juga dari luar negara, meliputi segala aspek kehidupan umat Islam, daripada ehwal akidah, ibadah sehingga ehwal kehidupan sehari-hari. Jumlah cetakan setiap edisi berjumlah satu juta naskhah dan diedarkan ke seluruh negara, terutama ke provinsi-provinsi yang berpenduduk Islam.

Kos penerbitan disumbangkan oleh umat Islam sendiri, sama ada dalam bentuk derma mahupun pembelian secara pukal oleh persatuan Islam atau ahli korporat Islam di provinsi atau daerah masing-masing. Nama semua penderma dicatat di bahagian belakang majalah.

Dalam tempoh lapan tahun pertama, sidang redaksi majalah bekerja di pejabat yang disewa tetapi kemudian dengan derma orang ramai, dapat dibeli sebuah pejabat.

Terdapat tiga kategori majalah di negara China. Yang pertama majalah di bawah pemerintah, seperti Islamic Research. Yang kedua ialah majalah kelolaan persatuan Islam, sementara yang ketiga ialah majalah terbitan orang perseorangan. Dalam 10 majalah yang terbaik, majalah Kaituo menduduki tempat ketiga.

Di setiap provinsi yang penduduk Islamnya banyak, ada majalah yang diterbitkan. Beberapa terbitan yang sempat saya lihat di pejabat Kaituo ialah Hongkong Muslim Herald, akhbar Muslim Dong Xun dan akhbar Liao Ning.

[Alamat e.mel sidang redaksi majalah Kaituo: ktzz@sina.com; alamat pejabat: 8th. Postbox, QiLiHe District Post Office, Lanzhou, Gansu Province, China 730050]

~Kembara Bahasa~
15 Julai 2011

Tuesday, July 12, 2011

Puisi "Bujukan Hati"


Bujukan Hati

Wahai hati usahlah berduka
Kehidupan memang penuh rona
Timbangkan yang baik insya-Allah bahagia
Ada pun yang buruk dijadikan sempadannya

Wahai hati usahlah kecewa
apabila kawan tidak setia
Amal yang baik itulah teman sebenarnya
Di alam akhirat pendamping selamanya

Wahai hati usahlah bimbang
akan nasib mujur mendatang
Di Lohmahfuz telah tertayang
Hanya ikhtiarkan agar gemilang

Wahai hati usahlah gentar
menghadapi ujian yang mungkin menggegar
Kitabullah dan sunnah jadikan akar
Jalannya terang kesesatan terhindar

Wahai hati usahlah iri
akan kelebihan rakan sendiri
Kenal akan kemampuan diri
Hak dirimu Allah memberi

Wahai hati usahlah hasad
Sepanjang hidupmu tiada berkat
Bersihkan niat darjat meningkat
Rezekimu luas tiada tersekat

Wahai hati usahlah takbur
Kawal dirimu jangan terlanjur
Kata dan tingkah perlu diukur
Jangan sampai amalmu lebur

Wahai hati usahlah bersangka
segala yang buruk pada saudara
Kajilah cacat cela yang ada
pada dirimu manakan sempurna

Wahai hati usahlah alpa
kecintaan berlebihan kepada dunia
Yang dikejar itu hanya sementara
Duniawi dan ukhrawi seimbangkan sentiasa

Wahai hati usahlah derhaka
kepada Yang Menciptakan kamu di dunia
Pasrah dan redha akan ketentuan-Nya
Tidak disekutukan dengan segala yang ada

~Kembara Bahasa~
13 Julai 2011

Puisi "Barang borong dan fikiran borong"


Barang borong dan fikiran borong

Membeli barang borong
seringkali orang beroleh untung
Barang dibeli berkarung-karung
Murah harganya tidak terhitung

Tetapi berfikir secara borong
Gelap mata hati tidak nampak lorong
Yang bertindak benar dikira bak lalat menghurung
Tidak dibedakan yang luhur daripada yang jiwanya terkongkong

Yang hak dan yang batil pastilah jelas
Selama akal dan hati tidak terjejas
Baik yang terang mahupun yang majaz
Di hujungnya ada matlamat yang tidak waswas

Mustahil di akal semua bisa teperdaya
oleh lagak perencana yang didakwa berbahaya
Mustahil yang mengenal makrifat dan juga pendeta
tidak berfikir dan bertindak mengikut hawa

Hidayah Allah terang terbentang
merungkai yang kusut perlu berbilang
kalam-Nya lengkap dengan sunnah Nabi terhidang
Usah ditutup pintu berunding dan bersidang

Syahdan yang dicari keredhaan-Nya jua
bukan kuasa mahupun harta dambaan jiwa
Sejahtera di sini dan di alam sana
Baldatun tayyiabun warabbun ghafur itu yang utama

~Kembara Bahasa~
12 Julai 2011

Wednesday, July 6, 2011

Puisi "Kalau Hanya Orang Suruhan"


Kalau Hanya Orang Suruhan

Apatah yang diharapkan
kalau dia hanya orang suruhan
disuruh maka dilakukan

Apatah yang diharapkan
kalau dia hanya orang suruhan
diarah maka diiyakan

Apatah yang diharapkan
kalau dia hanya orang suruhan
diancam maka dia diam

Apatah yang diharapkan
kalau dia hanya orang suruhan
dijanjikan ganjaran maka dia aman

Ada orang suruhan yang memandang pahala dan dosa
ingat akan Allah azzawajalla
maka dia orang suruhan yang berjaya

Ada orang suruhan yang yang memandang habuan dunia
kepada sesama makhluk menggantungkan nasib dan mujurnya
maka dia orang suruhan yang lagha

Setiap orang ada pilihan
menjadi orang suruhan yang berjaya
atau orang suruhan yang lagha
kerana kita pasti akan ke sana
untuk dihitung pahala dan dosa
untuk ke syurga atau ke neraka

~Kembara Bahasa~
6 Jun 2011

Sunday, July 3, 2011

Puisi: Kuasa dan Penguasa


Kuasa dan Penguasa

Kuasa yang disertai takwa
bisa memberikan rasa bahagia

Kuasa dengan redha Allah
bisa membuka lorong rahmah

Penguasa yang mengatur keadilan
di Mizan Allah kelak mendapat kecukupan

Penguasa yang hidup zuhud
bisa membersihkan hati pengikut

Penguasa yang tidak bermewah-mewah
di dunia barakah di akhirat tidak 'kan goyah

Penguasa bertindak amanah
tiadalah rakyat berasa gundah

Penguasa berakal dan bijaksana
kampung dan negeri nescaya terpelihara

Penguasa telus, tulus dan ikhlas
Nasib negara tidak akan terbabas

Kuasa terlaksana berdasarkan sunnah
tiada tergelincir ke jalan yang salah

Kuasa tidak dianggap hak
Terpelihara di bawah maghfirah al-Haq

~Kembara Bahasa~
4 Julai 2011

Saturday, July 2, 2011

ISU EPISTEMOLOGI DALAM LINGUISTIK (BAHAGIAN 5)


Isu Epistemologi dalam Linguistik (Bahagian 5)

oleh Awang Sariyan
[Petikan daripada salah sebuah kertas kerja penulis]

Hakikat Bahasa menurut Islam

Hal pokok yang secara langsung berkaitan dengan linguistik Islam ialah hakikat bahasa itu sendiri. Pada hemat pengkaji, persoalan hakikat bahasa merupakan isu dasar dalam perbincangan tentang falsafah bahasa dan pendidikan bahasa. Tanpa pemahaman yang jelas tentang hakikat bahasa, pendidikan bahasa tidak mungkin dapat berlangsung di atas landasan yang tepat. Strategi pengajaran dan pemelajaran bahasa yang berkesan tidak akan berhasil mencapai matalamat pendidikan bahasa.

Persoalan hakikat bahasa, sebagaimana yang telah dipaparkan dalam bahagian yang lebih awal, telah dibincangkan sejak bermulanya tradisi ilmiah. Bahkan persoalan tersebut menjadi salah satu inti sari kajian falsafah sejak awal pertumbuhannya beberapa abad sebelum Masihi dalam kalangan ahli-ahli falsafah Yunani. Namun demikian falsafah dan linguistik Barat hingga kini belum dapat menampilkan penjelasan yang memuaskan tentang hakikat bahasa dan terus-menerus dengan pencarian yang tidak berhujung.

Oleh sebab itu penting sekali diusahakan perumusan hakikat bahasa menurut perspektif Islam dengan berasaskan sumber-sumber ilmu yang diiktiraf sah dalam tradisi ilmiah Islam. Dalan konteks ini, sumber ilmu yang paling autentik ialah al-Quran yang merupakan kalam Allah dan wahyu yang diturunkan kepada Nabi Muhammad s.a.w untuk dijadikan pedoman oleh sekalian manusia. Firman Allah:

“Alif Lam Mim. Kitab al-Quran ini tidak ada sebarang syak padanya, maka itu menjadi petunjuk bagi orang yang bertakwa.”
(Surah al-Baqarah, ayat 2)

Linguistik Barat moden, baik yang berasaskan empirisisme mahupun yang berasaskan rasionalisme melihat bahasa sebagaimana adanya daripada sudut zahir bahasa, dan tidak menghubungkannya dengan gagasan sunatullah atau ketentuan Allah. Dengan perkataan lain, bahasa tidak dilihat sebagai salah satu tanda kebesaran dan kekuasaan Allah yang ada pada diri manusia, sebagaimana yang dinukilkan dalam al-Qur’an (Surah Fussilat, ayat 53).

Lebih-lebih dalam linguistik empiris, bahasa malahan dilihat daripada sudutnya yang zahir semata-mata, iaitu yang disebut sebagai bentuk yang tampak, yang dapat dikaji dan dianalisis binaannya daripada unsur yang terkecil kepada unsur yang terbesar (daripada fonem kepada morfem, kata, frasa, klausa dan ayat). Bentuk zahir bahasa itu pula dihadkan pada pertuturan sehingga bahasa pada tanggapan mereka tidaklah lain daripada pertuturan. Persoalan makna dan persoalan bagaimana bahasa beroperasi dalam akal dianggap persoalan bukan linguistik. Otak atau akal dianggap sebagai kotak gelap yang tidak dapat dikaji.

Oleh sebab itu, pada umumnya takrif bahasa yang dikemukakan oleh ahli-ahli linguistik Barat, sebagaimana yang dirumuskan dalam pelbagai kamus linguistik tertumpu pada bahasa sebagai “lambang bunyi-bunyi yang sewenang-wenang”, seolah-olah bahasa itu hanya bunyi-bunyi atau pertuturan. Chomsky sendiri yang melihat bahasa sebagai suatu proses mental apabila menakrifkan bahasa tetap melihat bahasa pada tahap permukaannya, iaitu sebagai sesuatu yang dapat diperhatikan (observable). Katanya, bahasa ialah suatu himpunan ayat (terhad dan tidak terhad) yang terhad panjangnya dan tersusun dengan menggunakan sehimpunan unsur yang terhad (Chomsky, 1957:13).

Konsep "sewenang-wenang" pula menimbulkan persoalan besar seolah-olah semua unsur bahasa terhasil secara bebas atau arbitrari, sehingga kalam Allah pun mungkin sahaja dapat dianggap mereka bersifat sewenang-senang atau arbitrari. Untuk kata-kata yang dihasilkan oleh manusia sendiri pun sukar diterima konsep sewenang-wenang atau arbitrari itu kerana pada hakikatnya setiap kata yang dizahirkan oleh manusia diatur oleh akal.

Linguistik Barat yang berasaskan rasionalisme pula walaupun ternyata lebih luas perspektifnya tentang bahasa masih belum menyentuh hubungan bahasa dengan “konsep diri”. Chomsky sebagai pendukung aliran mentalisme, misalnya, telah mengemukakan gagasan yang menarik dan rasional tentang bahasa sebagai suatu aspek mental. Ia telah sampai di pertengahan jalan tentang hakikat bahasa apabila ia mengemukakan teori kenuranian bahasa (innateness. Namun Chomsky tidak pernah memperkatakan innate bahasa manusia sebagai suatu kurniaan Tuhan.

Ahli-ahli linguistik mentalis sering mengungkapkan frasa “secara semula jadi” bagi sifat kenuranian bahasa. Sikap demikian tidak lain daripada pandangan sekularis yang tidak melihat objek kajian ilmiah sebagai sesuatu yang berkaitan dengan agama, Tuhan, dan persoalan keruhanian. Asas sekularisme dalam tanggapan ilmiah Barat ini memang telah terasas sejak awal pertumbuhan falsafah mereka.

Ahli-ahli falsafah Milesian, terutama Thales sebagai pelopor falsafah Barat beberapa abad sebelum Masihi bertitik tolak daripada andaian bahawa segala peristiwa alamiah perlu dibincangkan dalam hubungannya dengan kuasa-kuasa alamiah, bukan dengan tindakan Tuhan atau campur tangan kuasa yang tidak alamiah. Anggapan dasar mereka ialah bahawa alam bersifat alamiah (the nature is natural).

Linguistik Islam mengkaji hakikat bahasa sebagai suatu fakulti ternurani (innate faculty) yang menjadi ciri umum dan sejagat bagi semua manusia, tidak kira apa masyarakatnya, bangsanya, maju atau mundur, dan di bahagian dunia mana manusia itu tinggal. Al-Qur’an sebagai sumber induk ilmu mengungkapkan firman Allah tentang kurniaan bahasa kepada manusia (dengan terjemahannya) sebagai yang berikut:

“Tuhan yang Maha pemurah yang mengajarkan Qur’an. Dia menciptakan manusia, mengajarnya pandai berbahasa.”
(Surah al-Rahman, ayat 1-4)

Jelas daripada ayat-ayat itu bahawa Allah menciptakan manusia dengan mengurniainya fakulti bahasa. Dengan perkataan lain, fakulti bahasa yang disebut juga potensi berbahasa ini telah sedia ada pada setiap manusia apabila ia lahir ke dunia. Menurut Chomsky, alat atau organ bahasa ini telah tumbuh pada peringkat embrio (Lee, 1995). Fakulti atau potensi ini, atau yang dinamai Chomsky sebagai language acquisition device (LAD) inilah yang memungkinkan manusia memperoleh bahasa daripada pengalaman dan pendidikan, bermula dalam agen sosialisasi yang awal, iaitu keluarga dan kemudian melalui agen-agen sosialisasi yang lain, iaitu rakan sebaya, institusi sekolah, dan masyarakat umum. LAD ini menurut Chomsky dilengkapi Tatabahasa Sejagat yang memberikan cara membunyikan kata, menjalin kata-kata menjadi ayat, dan memperoleh makna daripada kata-kata, yang dalam istilah linguistik dikenal sebagai fonetik, sintaksis, dan semantik.

Fakulti ternurani atau potensi bahasa ini bukanlah mana-mana bahasa yang tertentu, melainkan suatu keupayaan untuk mempelajari bahasa. Tidak pula dimaksudkan bahawa dengan manusia telah sedia memiliki potensi berbahasa itu bererti bahawa setiap bayi yang lahir telah dilengkapi kosa kata, tatabahasa, sistem sebutan, sistem ejaan, dan laras bahasa. Sistem bahasa yang tersebut itu diperoleh kemudian dalam pengalaman hidup bermasyarakat dalam bahasa tertentu. Oleh itu, tidak kira dalam bahasa apa pun seseorang dilahirkan, manusia yang normal akan mampu menguasai bahasa itu. Anak Inggeris akan mampu menguasai bahasa Inggeris. Anak Arab akan mampu menguasai bahasa Arab. Demikianlah juga, anak Melayu akan mampu menguasai bahasa Melayu.

Yang memungkinkan si anak itu mampu menguasai bahasa masyarakatnya ialah fakulti ternurani atau potensi berbahasa yang telah disediakan oleh Allah sewaktu manusia diciptakan. Menurut huraian Chomsky (1981), LAD atau Tatabahasa Sejagat terletak dalam otak (sebenarnya dalam akal) manusia dan bersifat lentur sehingga dapat disesuaikan dengan sifat-sifat khusus bahasa tertentu. Kelenturan Tatabahasa Sejagat inilah yang memungkinkan mana-mana bahasa dapat dipelajari dan dikuasai oleh bukan penutur jati bahasa itu.

Haiwan, oleh sebab tidak dikurniai fakulti tersebut, tidak akan mampu menguasai bahasa sekalipun haiwan itu lahir dan dibesarkan dalam satu keluarga manusia. Kucing yang lahir di rumah satu keluarga Inggeris dan seterusnya dipelihara oleh keluarga itu tidak akan mampu berbahasa Inggeris kerana tidak memiliki fakulti berbahasa atau alat pemerolehan bahasa (APB/LAD) sebagaimana yang dimiliki manusia.

Hakikat bahawa Allah hanya memberikan potensi berbahasa dan bukan sesuatu bahasa tertentu dijelaskan-Nya dalam firman yang terjemahannya berbunyi:

“Wahai manusia, sesungguhnya Kami menciptakan kamu daripada
seorang lelaki dan seorang perempuan dan menjadikan kamu
berbangsa-bangsa dan bersuku-suku supaya kamu saling mengenal ....”
(Surah al-Hujurat, ayat 13)

Ayat di atas menjelaskan bahawa Allah sengaja menciptakan manusia berbangsa-bangsa dan bersuku-suku, dengan pengertian wujudnya juga pelbagai bahasa dan dialek bagi manusia. Ayat tadi dengan sendirinya juga menolak dakwaan bangsa tertentu tentang wujudnya gagasan bahasa agung, iaitu sebagaimana orang Yunani mengisytiharkan bahasa mereka sebagai bahasa tertinggi berbanding dengan bahasa-bahasa lain atau bangsa Yahudi meletakkan bahasa mereka sebagai bahasa Tuhan dan bahasa syurga (Sayyid Muhammad Syeed, 1989: 545).

Hal ini tentu berbeda pula daripada hakikat bahasa Arab yang diberi taraf yang istimewa oleh Allah sebagaimana yang disebut dalam al-Qur’an (Lihat, misalnya surah al-Zumar, ayat 28 dan surah al-Fussilat, ayat 1-2). Dan kelebihan bahasa Arab itu tidak pula sampai menafikan peranan unggul setiap bahasa yang lain, kerana Allah berfirman juga (terjemahannya):

“Dan Kami tidak mengutus seorang rasul, melainkan dengan bahasa kaumnya supaya ia dapat memberikan penjelasan dengan terang kepada mereka ....”
(Surah Ibrahim, ayat 4)

Maksudnya, Allah tetap mengiktiraf mana-mana bahasa pun, temasuk bahasa rasul-rasul sebelum Nabi Muhammad s.a.w. Tambahan pula, sesuai dengan ayat 53 surah Fussilat yang telah dibincangkan sebelum ini, wujudnya kepelbagaian bahasa manusia adalah tanda kebesaran dan kekuasaan Allah, sebagaimana yang disebut dalam al-Qur’an (terjemahannya):

“Dan antara tanda-tanda kekuasaannya termasuklah menciptakan langit dan bumi dan berlain-lainan bahasamu dan warna kulitmu. Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat tanda-tanda bagi orang-orang yang tahu.”
(Surah al-Rum, ayat 22)

Menurut huraian Sayyid Muhammad Syeed (1989), al-Qur’an bukan sahaja mengiktiraf wujudnya kepelbagaian bahasa manusia sebagai manifestasi kebesaran dan kekuasaan Allah, malahan al-Qur’an menyajikan kemungkinan untuk manusia melakukan penelitian dan pemahaman terhadap kepelbagaian itu.

Pengurniaan fakulti ternurani atau potensi bahasa kepada manusia oleh Allah s.w.t. berkaitan rapat dengan pembinaan konsep diri manusia dan pengilmuan manusia. Al-Attas dalam beberapa banyak tulisan dan syarahannya yang sebahagiannya terangkum dalam kumpulan tulisan beliau tentang metafizik Islam, iaitu Prolegomena to Metapyshics of Islam (1995) menjelaskan bahawa bahasa menjadi faktor yang menimbulkan makna diri atau identiti bagi manusia. Dengan perkataan lain, bahasa menjadi asas penting dalam pembinaan konsep diri manusia.

Kata al-Attas (1995:121-122), kita menakrifkan manusia sebagai “haiwan rasional”, dengan istilah rasional itu merujuk kepada istilah natiq, iaitu suatu fakulti ternurani (innate faculty) yang berkaitan dengan ilmu, fakulti yang memahami makna alam semesta dan yang merumuskan makna segala sesuatu. Perumusan makna yang melibatkan pertimbangan, pembedaan, dan penjelasan inilah yang menjadi asas kerasionalan manusia.

Istilah rasional (natiq) dan proposisi “memiliki kuasa untuk merumuskan makna” (dhu nutq), kata al-Attas lagi, terbit daripada akar kata yang sama yang menimbulkan makna asas ‘pertuturan’. Dengan demikian, kedua-dua istilah itu membayangkan suatu kuasa dan keupayaan ternurani pada manusia untuk mengungkapkan kata-kata atau bentuk-bentuk pelambangan dalam pola-pola yang bermakna. Daripada akar kata yang sama (nutq), terbit kata nama untuk ilmu wacana yang dikenal sebagi al-mantiq atau logika, iaitu ilmu yang menggarap soal pembentukan hujah, perumusan kaedah-kaedah perdebatan, penemuan kepalsuan, teori pengelasan dan penakrifan, fikiran asas tentang silogisme, pengkonsepsian bukti dan demonstrasi, dan kerangka umum kaedah intelektual dalam pencarian kebenaran.

Dengan istilah haiwan rasional, manusia dapat juga dikatakan “haiwan berbahasa” (al-hayawan al-natiq), dan kemampuan manusia melahirkan lambang-lambang linguistik dalam pola-pola yang bermakna (seperti kata, frasa, klausa, dan ayat) dimungkinkan oleh adanya suatu hakikat dalaman yang tidak dapat dilihat, yang dikenal sebagai intelek (al-‘aql).

Istilah ‘aql atau akal itu pada asasnya bererti ‘suatu bentuk ikatan’ yang menunjukkan hakikatnya sebagai suatu satuan yang aktif dan sedar, yang mengikat dan menampung objek-objek ilmu melalui bentuk-bentuk pelambangan (kata-kata). Hakikat akal ini merujuk kepada hakikat yang sama bagi kalbu, ruh, dan diri. Akal atau intelek ini merupakan substansi abstrak yang menjadi alat bagi ruh rasional mengenal kebenaran dan membedakan kebenaran daripada kepalsuan. Akal, dengan demikian, menurut al-Attas, merupakan hakikat yang mendasari takrif diri manusia. Bahasa yang menyatu dalam konsep akal atau intelek itu, dengan demikian, merupakan bahagian yang penting dalam pembinaan diri manusia dan sekaligus menjadi asas pengilmuan diri manusia.

Pengurniaan potensi bahasa yang berkaitan rapat dengan pengilmuan diri manusia telah berlaku di alam arwah, iaitu sebelum ruh ditiupkan ke jasad manusia. Prof al-Attas, (1995:174) dengan memetik uraian al-Junayd, al-Kalabadhi dan lain-lain, menggambarkan bagaimana diri manusia ketika masih di alam arwah telah berkomunikasi dengan Allah berkenaan dengan asas ilmu tauhid. Ayat al-Qur’an yang menggambarkan hal tersebut berbunyi (terjemahannya):

“Dan ingatlah, ketika Tuhanmu mengeluarkan keturunan anak-anak
Adam dari sulbi mereka dan Allah mengambil kesaksian terhadap jiwa mereka seraya berfirman:’Bukankah Aku ini Tuhanmu?’ mereka menjawab: ‘Benar Engkau Tuhan kami, kami menjadi saksi’. Kami lakukan yang demikian itu agar pada hari kiamat kamu tidak mengatakan: “Sesungguhnya kami (bani Adam) adalah orang yang alpa tentang keesaan Tuhan.”
(Surah al-Acraf, ayat 172)

Terang daripada ayat itu bahawa manusia telah sedia berpotensi untuk berbahasa sebelum lahir ke dunia, walaupun komunikasi mereka dengan Allah itu tentu bukan dalam bentuk bahasa khusus yang ada di dunia kerana peristiwa itu berlaku di alam ruh. Selain itu, pengurniaan potensi bahasa itu turut membayangkan proses pengilmuan yang berlaku, iaitu bagaimana manusia menerima ilmu asas tauhid yang berkaitan dengan keesaan Allah. Maksudnya, sejak di alam arwah lagi diri manusia telah memiliki ilmu ketuhanan - ia kenal akan Allah sebagai Pencipta, ia tahu akan dirinya sebagai ciptaan Allah, dan ia memiliki ilmu untuk memahami sesuatu.

Pentingnya asas tauhid sebagai ilmu terawal yang dimiliki manusia ini dapat dihubungkan dengan hadith yang bermaksud “Awal-awal agama ialah mengenal Allah” dan kata hikmat sufi Islam “Barang siapa mengenal dirinya, maka ia mengenal Tuhannya”, malah dapat dikaitkan juga dengan soalan pertama malaikat Munkar dan Nakir di alam barzakh, iaitu “Siapakah Tuhanmu?” Selanjutnya hal ini berkaitan juga dengan hadith nabi yang menyebut bahawa sesiapa yang pada akhir hayatnya dapat mengungkapkan kalimah syahadah akan menjadi ahli syurga. Demikianlah bagaimana eratnya pertalian antara pengurniaan bahasa kepada manusia dengan pembinaan konsep diri manusia dan proses pengilmuan diri itu.

Ayat lain dalam al-Qur’an yang menunjukkan pertalian kemampuan berbahasa yang dianugerahkan Allah dengan proses pengilmuan manusia terdapat dalam surah al-Baqarah, ayat 31, yang terjemahannya berbunyi:

“Dan Allah telah mengajar Adam tentang nama (hakikat) segala kejadian ....”

Penganugerahan ilmu tentang nama segala kejadian di alam semesta ini kepada Nabi Adam oleh Allah s.w.t bukan sekadar pengenalan tentang nama sesuatu, bahkan turut meliputi sifat-sifat, kegunaan, dan maklumat-maklumat lain yang berkaitan dengan kejadian atau ciptaan itu.

Ayat itu turut memberikan pengertian bahawa keturunan Adam, iaitu manusia dikurniai Allah ilmu bahasa atau ilmu pengenalan yang berkaitan pula dengan penguasaan ilmu dalam cabang-cabang yang lain. Demikianlah rapatnya penguasaan ilmu bahasa dengan penguasaan ilmu-ilmu lain, yang dalam konteks kajian ini diterjemahkan melalui gagasan pendidikan bersepadu, termasuk kesepaduan antara penguasaan bahasa dengan penguasaan ilmu-ilmu lain, dan pendekatan bersepadu dalam pendidikan bahasa.

Dengan mengambil epistemologi Islam sebagai dasar huraian, maka disiplin linguistik memperoleh citra dan dimensi yang jelas daripada sudut:

1. hakikatnya sebagai disiplin yang mengkaji bahasa sebagai tanda kebesaran Pencipta alam dan segala isinya, termasuk manusia dan bahasa, dengan pengertian bahawa semakin mendalam penelitian atau kajian seseorang tentang pelbagai aspek bahasa, semakin tinggi tahap imannya;

2. hakikatnya sebagai disiplin yang tidak seratus peratus autonom berasaskan akal dan diteliti hanya sebagai kegiatan atau latihan ilmiah dalam rangka melaksanakan kerjaya semata-mata, kerana bahasa sebahagiannya bersangkutan dengan ketentuan naqli dan berkaitan dengan matlamat membina adab manusia.

3. hakikatnya sebagai disiplin yang mengkaji bahasa sebagai unsur penting kurniaan Tuhan kepada manusia sebagai makhluk teristimewa, dalam (a) pembentukan konsep “diri” manusia, (b) sebagai alat pengilmuan manusia (individu dan masyarakat (melalui proses pemerolehan dan pengembangan ilmu), (c) sebagai wahana penyaluran dan pewarisan sistem nilai, falsafah, pandangan sarwa dan seluruh aspek kebudayaan masyarakat;

4. hakikat bahawa setiap bangsa dikurniai bahasanya masing-masing (juga dengan pengertian wujudnya pelbagai dialek daerah dan dialek sosial dalam pelbagai kelompok sesuatu masyarakat), yang menyedarkan kita betapa tidak benarnya mitos bahawa kemajuan sesuatu bangsa bergantung pada sesuatu bahasa tertentu yang dianggap bahasa unggul dunia.

5. luwesnya pendekatan dalam penelitian bahasa, yang tidak bergantung semata-mata pada kaedah empiris yang bersandarkan pancaindera semata-mata untuk memenuhi syarat “dapat diperhatikan dan dapat diuji” (observable and testable), kerana pada hakikatnya ada unsur bahasa yang memerlukan dapatan deskriptif dan ada pula yang qat`i. Contohnya, penakrifan kata-kata dan istilah-istilah yang bersumberkan ilmu wahyu, seperti konsep ilmu, adil, benar, sah, batil, zalim, hukum, wahyu, ilham, bahagia, aurat dan ribuan lagi tidak sewajarnya ditangani dengan berdasarkan kaedah deskriptif yang memerlukan pengiraan kadar kekerapan penggunaan yang tinggi dalam masyarakat kerana semua konsep itu telah ditetapkan dalam syariat. Demikian juga, peranan intuisi dalam penggunaan bahasa tidak dapat ditolak sebagai sumber data yang tidak sah atau tidak bernilai ilmiah kerana sebahagian data penggunaan bahasa anggota masyarakat tetap lahir daripada intuisi, perasaan dan bahkan khayalan juga.

6. tugas dan tanggungjawab ahli bahasa bukan sekadar perakam penggunaan bahasa oleh masyarakat, atas alasan untuk bersikap objektif, tetapi dalam konteks tertentu menjadi pemimpin masyarakat dalam penggunaan bahasa yang beradab, santun dan yang dapat meningkatkan akal budi dan daya pemikiran masyarakat. Dengan demikian, ketentuan norma penggunaan bahasa masyarakat tidak diasaskan semata-mata pada penggunaannya secara massa meskipun diakui bahawa penggunaan bahasa masyarakat massa itu merupakan ragam bahasa masyarakat juga tetapi bukan sebagai penentu kesahan norma bahasa. Hassan al-Bana, pemimpin reformis Islam Mesir memasukkan dalam wasiatnya kepada para da`i agar memelihara dan mempertahankan bahasa Arab fusha (bahasa Arab baku) kerana itulah ragam bahasa Arab yang dapat mempertahankan nilai-nilai luhur agama Islam.

PENUTUP

Gagasan untuk menyemak dan menilai pemahaman, sikap dan amalan kita dalam disiplin linguistik diketengahkan dengan penuh kesedaran bahawa kita perlu memberikan orientasi dan membuat pengolahan yang sesuai bagi segala bidang ilmu, termasuk linguistik. Kita telah demikian lamanya berada dalam jalur pemikiran, falsafah dan pandangan sarwa Barat yang asasnya menerbitkan beberapa kejanggalan dan kepalsuan dalam pembinaan tanggapan dan sikap kita terhadap bahasa. Penulis berkali-kali dari awal hingga akhir pembicaraan ini menegaskan bahawa yang dimaksudkan dengan ijtihad dan tajdid dalam pembaharuan iktikad kita terhadap ilmu tidak sekali-kali berkaitan dengan khayalan untuk menolak fakta-fakta dan dapatan-dapatan yang telah demikian banyaknya menyerlahkan hakikat bahasa dan penggunannya sebagaimana yang telah digarap dalam pelbagai subdisiplin linguistik yang ditangani dengan gigihnya oleh orang Barat.

Kita memang banyak berhutang budi kepada Barat dalam hal penerokaan pelbagai aspek dan dimensi bahasa, baik dalam klasifikasi dan pembinaan anatomi bidang linguistik mahupun dalam penelitian tentang kategori dan fungsi bahasa. Banyak yang dapat terus kita lanjutkan selama semua itu tidak bercanggah dengan epistemologi Islam yang menjadi pegangan hidup kita. Kita tidak perlu, misalnya, menolak dan meninggalkan hasil analisis terhadap pelbagai dialek dan variasi bahasa yang wujud dalam masyarakat yang memang dipelopori oleh para ahli dialektologi Barat. Kita tidak perlu juga sepenuhnya menolak analisis kategori dan fungsi bahasa sebagaimana yang terdapat dalam bidang tatabahasa. Kita tidak juga wajar menolak analisis yang memaparkan hakikat dan sifat bahasa, baik yang berkaitan dengan morfologi, sintaksis, fonologi mahupun semantik sesuatu bahasa, biar dengan menggunakan teori apa pun.

Yang sesungguhnya memerlukan penyemakan dan penilaian ialah dasar-dasar yang berkaitan dengan epistemologinya. Epistemologi amat rapat kaitannya dengan sistem kepercayaan dan daripada sudut Islam, epistemologi (yang bersangkutan dengan hakikat ilmu, sumber ilmu, kaedah dan matlamat ilmu) telah dijelaskan dalam ajaran agama, sama ada yang secara langsung disebut dalam al-Qur’an dan hadith mahupun yang dihuraikan oleh ahli tafsir dan ulamak muktabar.

Dalam pembicaraan ini, penulis telah berusaha menunjukkan seperangkat prinsip atau premis epistemologi Islam. Dalam hubungannya dengan linguistik, telah dihuraikan hakikat bahasa, kelahiran dan pemerolehan bahasa pada manusia, peranan bahasa (dalam pembentukan diri manusia dan pengilmuan manusia serta pengembangan dan pewarisan sistem nilai dan kebudayaan masyarakat), hakikat kepelbagaian bahasa manusia, paduan antara deskriptisme dengan preskriptisme sebagai pendekatan menemukan norma bahasa dan peranan ahli bahasa.

Antara dasar epistemologi Barat yang telah dihuraikan dan yang menurut hemat penulis perlu dinilai termasuklah kekaburan dalam menjelaskan hakikat bahasa, kecenderungan membina dikotomi yang terlalu ketat, terpesona oleh pembaharuan dan terpengaruh oleh fahaman kenisbian, terikat oleh pendekatan autonom ilmiah saintifik yang mengekang iltizam peneliti dan semata-mata bersandar pada bahasa masyarakat massa sebagai asas norma yang dianggap sah.

~Kembara Bahasa~
3 Julai 2011