Tazkirah kepada diri:
Seorang ustaz dalam satu program di TV9 menegaskan bahawa berbahagia orang yang beriman kepada qadha' dan qadar.
Apabila diuji dengan musibah atau kegagalan, ia redha lalu mendapat pahala.
Apabila beroleh nikmat atau kejayaan, ia bersyukur lalu memperoleh pahala.
Dalam keadaan susah dan senang ia tetap berasa bahagia.
Kembara Bahasa
29 disember 2012/15 Safar 1434
Selamat berkunjung ke blog Kembara Bahasa. Bahan dalam blog ini boleh dimanfaatkan asal sahaja dinyatakan sebagai sumber rujukan atau petikan. Bagaimanapun Kembara Bahasa tidak bertanggungjawab atas apa-apa jua implikasi undang-undang dan yang lain daripada penggunaan bahan dalam blog ini.
~Kembara Bahasa~
Pendukung Melayu Mahawangsa berteraskan risalah Ilahi
Friday, December 28, 2012
Petikan ucapan TPM di Majlis Hadiah Sastera Perdana
SINAR HARIAN
Muhyiddin: Bahasa 'SMS' perlu dibendung
28 Disember 2012
Muhyiddin (kiri) menyampaikan Hadiah Sastera Perdana Malaysia Kategori Buku/Kumpulan kepada Syed Mohd Zakir Syed Othman (kanan). - Foto Bernama
KUALA LUMPUR - Tan Sri Muhyiddin Yassin menyarankan pihak berkenaan memberi perhatian terhadap penggunaan bahasa ringkas yang tidak mengikut kaedah betul kerana bahasa yang popular di kalangan generasi muda itu kini menular dalam aktiviti pendidikan.
Timbalan Perdana Menteri berkata, penularan hasil perkembangan bidang teknologi maklumat dan komunikasi itu perlu dibendung segera supaya tidak berleluasa seterusnya merosakkan keindahan bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan.
"Hari ini ejaan-ejaan ringkas yang digunakan dalam mesej pesanan ringkas telah mula dipakai secara agak meluas, termasuk dalam aktiviti pembelajaran dan peperiksaan di institusi-institusi pendidikan.
"Ini adalah satu fenomena yang perlu dipantau dan dibendung dengan segera supaya ia tidak terus berleluasa," katanya ketika berucap pada majlis penyampaian hadiah Hadiah Sastera Perdana Malaysia (HSPM) 2010/2011 di sini hari ini.
Hadir sama Ketua Pengarah Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) Dr Awang Sariyan dan Pengerusi Lembaga Pengelola DBP, Prof Datuk Dr Md Salleh Yaapar.
Muhyiddin, yang juga Menteri Pelajaran berkata pelaksanaan program pemantauan dan Audit Bahasa Melyau yang dijalankan DBP diharap berupaya mengelak keindahan bahasa kebangsaan itu daripada dirosakkan.
Beliau berkata, selain inisiatif itu, rakyat juga diseru agar dapat memupuk sikap cintakan bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan dengan menggunakannya secara betul pada setiap masa, sama ada dalam urusan rasmi atau tidak rasmi.
Program audit tersebut adalah inisiatif terbaru DBP di bawah pelan strategik bagi 2011-2015 untuk meningkatkan penggunaan bahasa Melayu di kalangan rakyat tempatan.
Di bawah program itu, DBP akan bekerjasama dengan semua agensi kerajaan dan kementerian untuk memastikan bahasa kebangsaan digunakan dengan sebaiknya oleh rakyat Malaysia dalam kehidupan seharian.
Timbalan Perdana Menteri berkata, kecenderungan generasi muda yang hanya membaca karya yang bersifat popular juga perlu diberi perhatian dengan mengimbanginya melalui penerbitan karya sastera yang lebih serius.
Beliau berkata khalayak masyarakat harus menyeimbangkan pembacaan mereka dengan memilih karya sastera yang serius untuk menggarap pemikiran yang lebih kritis dan membina nilai estetika.
"Dalam kerancakan penerbitan novel popular dan mudah, ia juga harus diseimbangkan, dan apa yang ingin saya lihat adalah wujudnya keseimbangan dalam penerbitan karya sastera dan pemilihan bahan bacaan kerana tamadun bangsa berkembang seiring dengan kemajuan budaya dan nilai kemanusiaan," katanya.
Dalam perkembangan sama, Muhyiddin berharap Jawatankusa Penilai dan Pemilihan Teks sastera memberi keutamaan kepada karya sastera yang memenangi HSPM untuk digunakan dalam mata pelajaran kesusasteraan, bahasa Melayu dan Komponen Sastera (Komsas) di sekolah.
Beliau berkata, semua karya yang memenangi hadiah itu telah dinilai kualitinya, bukan sahaja daripada nilai sasteranya yang tinggi, malah aspek
bahasanya juga amat baik.
Seramai 35 pemenang HSPM daripada tiga kategori yang dipertandingkan meliputi genre buku, eceran serta kanak-kanak dan remaja menerima hadiah wang
tunai bernilai lebih RM100,000 pada majlis itu.
Antara pemenang ialah Kamaludin Endot atau nama penanya Pelita Di Dalam Kaca menerusi karya berjudul Baldatun Thoiyyibatun dan S.M Zakir dengan buku Serigala dan Sekuntum Tulip, tokoh sastera Zaen Kasturi, bekas pensyarah Universiti Sains Malaysia Fatimah Busu dan novelis terkenal allahyarham Azizi Abdullah. - Bernama
www.sinarharian.com.my tidak bertanggungjawab di atas setiap pandangan dan pendapat yang diutarakan melalui laman sosial ini. Ia adalah pandangan peribadi pemilik akaun dan tidak semestinya menggambarkan pandangan dan pendirian kami.
Muhyiddin: Bahasa 'SMS' perlu dibendung
28 Disember 2012
Muhyiddin (kiri) menyampaikan Hadiah Sastera Perdana Malaysia Kategori Buku/Kumpulan kepada Syed Mohd Zakir Syed Othman (kanan). - Foto Bernama
KUALA LUMPUR - Tan Sri Muhyiddin Yassin menyarankan pihak berkenaan memberi perhatian terhadap penggunaan bahasa ringkas yang tidak mengikut kaedah betul kerana bahasa yang popular di kalangan generasi muda itu kini menular dalam aktiviti pendidikan.
Timbalan Perdana Menteri berkata, penularan hasil perkembangan bidang teknologi maklumat dan komunikasi itu perlu dibendung segera supaya tidak berleluasa seterusnya merosakkan keindahan bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan.
"Hari ini ejaan-ejaan ringkas yang digunakan dalam mesej pesanan ringkas telah mula dipakai secara agak meluas, termasuk dalam aktiviti pembelajaran dan peperiksaan di institusi-institusi pendidikan.
"Ini adalah satu fenomena yang perlu dipantau dan dibendung dengan segera supaya ia tidak terus berleluasa," katanya ketika berucap pada majlis penyampaian hadiah Hadiah Sastera Perdana Malaysia (HSPM) 2010/2011 di sini hari ini.
Hadir sama Ketua Pengarah Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) Dr Awang Sariyan dan Pengerusi Lembaga Pengelola DBP, Prof Datuk Dr Md Salleh Yaapar.
Muhyiddin, yang juga Menteri Pelajaran berkata pelaksanaan program pemantauan dan Audit Bahasa Melyau yang dijalankan DBP diharap berupaya mengelak keindahan bahasa kebangsaan itu daripada dirosakkan.
Beliau berkata, selain inisiatif itu, rakyat juga diseru agar dapat memupuk sikap cintakan bahasa Melayu sebagai bahasa kebangsaan dengan menggunakannya secara betul pada setiap masa, sama ada dalam urusan rasmi atau tidak rasmi.
Program audit tersebut adalah inisiatif terbaru DBP di bawah pelan strategik bagi 2011-2015 untuk meningkatkan penggunaan bahasa Melayu di kalangan rakyat tempatan.
Di bawah program itu, DBP akan bekerjasama dengan semua agensi kerajaan dan kementerian untuk memastikan bahasa kebangsaan digunakan dengan sebaiknya oleh rakyat Malaysia dalam kehidupan seharian.
Timbalan Perdana Menteri berkata, kecenderungan generasi muda yang hanya membaca karya yang bersifat popular juga perlu diberi perhatian dengan mengimbanginya melalui penerbitan karya sastera yang lebih serius.
Beliau berkata khalayak masyarakat harus menyeimbangkan pembacaan mereka dengan memilih karya sastera yang serius untuk menggarap pemikiran yang lebih kritis dan membina nilai estetika.
"Dalam kerancakan penerbitan novel popular dan mudah, ia juga harus diseimbangkan, dan apa yang ingin saya lihat adalah wujudnya keseimbangan dalam penerbitan karya sastera dan pemilihan bahan bacaan kerana tamadun bangsa berkembang seiring dengan kemajuan budaya dan nilai kemanusiaan," katanya.
Dalam perkembangan sama, Muhyiddin berharap Jawatankusa Penilai dan Pemilihan Teks sastera memberi keutamaan kepada karya sastera yang memenangi HSPM untuk digunakan dalam mata pelajaran kesusasteraan, bahasa Melayu dan Komponen Sastera (Komsas) di sekolah.
Beliau berkata, semua karya yang memenangi hadiah itu telah dinilai kualitinya, bukan sahaja daripada nilai sasteranya yang tinggi, malah aspek
bahasanya juga amat baik.
Seramai 35 pemenang HSPM daripada tiga kategori yang dipertandingkan meliputi genre buku, eceran serta kanak-kanak dan remaja menerima hadiah wang
tunai bernilai lebih RM100,000 pada majlis itu.
Antara pemenang ialah Kamaludin Endot atau nama penanya Pelita Di Dalam Kaca menerusi karya berjudul Baldatun Thoiyyibatun dan S.M Zakir dengan buku Serigala dan Sekuntum Tulip, tokoh sastera Zaen Kasturi, bekas pensyarah Universiti Sains Malaysia Fatimah Busu dan novelis terkenal allahyarham Azizi Abdullah. - Bernama
www.sinarharian.com.my tidak bertanggungjawab di atas setiap pandangan dan pendapat yang diutarakan melalui laman sosial ini. Ia adalah pandangan peribadi pemilik akaun dan tidak semestinya menggambarkan pandangan dan pendirian kami.
Wednesday, December 26, 2012
Kupasan S.M. Zakir tentang Kumpulan Puisi "Mencari Makna Diri"
MENCARI MAKNA DIRI MELIHAT KEPERIBADIAN DIRI
S.M. Zakir
[Kertas kerja Bicara Buku di Jabatan Kebudayaan dan Kesenian Negara, Kedah di Alor Setar pada 22 Disember 2012)
Menurut Seyyed Hossein Nasr dalam bukunya Doktrin Kosmologi Islam, perhubungan antara Wahyu dengan manusia sebagai penerimanya, adalah ibarat perhubungan antara bentuk (form) dengan jirim/bahan (matter). Wahyu adalah bentuk dan struktur akal atau psikik manusia yang menerimanya adalah bahan, di mana bentuk mempamerkan wajahnya. Dalam kata lain bentuk mengacu bahan atau menjadi acuan kepada bahan. Semua tamadun wujud begini, yakni secara pengacuan bentuk ke atas bahan bergantung kepada nilai-nilai psikik dan sifat bangsa yang didatangi oleh bentuk tadi dengan dua cara. Pertama, Wahyu disampaikan dalam bahasa masyarakat yang didatanginya seperti yang termaktub dalam al-Quran dan kedua, bahan yang merupakan tempat didatangi Wahyu memainkan peranan dalam menggilap, memakmur dan memanjangkan bentuk-bentuk yang disampaikan oleh Wahyu.
Apa yang difahami di sini ialah bagaimana bahasa memainkan peranan penting sebagai alat bentuk mengacu bahan. Tanpa bahasa bentuk tentunya tidak dapat mengacu bahan tadi. Maka terlihat di sini bahawa Wahyu diturunkan dalam mukjizat bahasa, yakni keindahan dan keagungan bahasa masyarakat yang didatanginya. Apabila Wahyu diturunkan daripada alam Pencipta yakni Allah Yang Maha Esa, kepada manusia maka segala kebenaran tersebut turun dalam bahasa masyarakat yang didatanginya. Bahasa menjadi bukan sahaja alat dan perantara penting tetapi juga pengacu atau pembentuk ketamadunan manusia. Wahyu yang turun dalam bentuk bahasa ini mewujudkan tamadun, yakni keteraturan hidup manusia yang menurut jalan kebenaran dan kesejahteraan. Pada masa yang sama juga keteraturan ini membentuk kemajuan hidup manusia, sekaligus menjadikan bahasa yang melahirkan keteraturan tadi menjadi bahasa yang bertamadun. Maka di sini, bagaimana ketamadunan manusia terutamanya tamadun Islam amat berkait rapat dengan ’ketamadunan’ bahasa. Malah bahasa menjadi sebahagian ciri utama ketamadunan itu sendiri. Oleh itu apabila masyarakat mengungkapkan kehidupan mereka dalam kata-kata (bahasa), dalam bentuk sastera dan pernyataan seni maka budaya atau amalan hidup masyarakat menjadi sebati mengalir dalam setiap pengucapannya. Dalam konteks ketamadunan Islam, bahasa yang digubah menjadi bentuk karya sastera secara tekal turut mengungkapkan jiwa dan ruh keislaman yang telah bersebati dalam kehidupan masyarakatnya.
Dalam konteks bahasa Melayu, ternyata bahasa Melayu wujud dengan wujudnya ketamadunan Islam di rantau nusantara. Sebelum kedatangan Islam, bahasa Melayu tidak wujud sebagaimana yang ada selepas kedatangan Islam. Malah tulisan dan aksara yang ada di rantau nusantara tidak pun dikenali sebagai bahasa Melayu, melainkan tulisan dan bahasa yang dinamakan secara parokial menurut negeri dan daerah yang ada. Menurut Syed Muhammad Naquib al-Attas dalam bukunya Islam dalam Sejarah dan Kebudayaan Melayu; kedatangan Islam di rantau Asia Tenggara atau nusantara telah mewujudkan apa yang dikatakan sebagai Zaman Baru. Pengertian Zaman Baru ini menurut beliau ialah suatu zaman yang mempunyai ciri-ciri yang penting dan mempunyai sifat persendirian serta berlainan dengan sifat-sifat zaman yang lampau, zaman yang menayangkan pandangan hidup yang berbeza daripada yang lampau. Zaman yang menubuhkan bukan sahaja rupa baru bahkan juga jiwa baru. Kedatangan Islam telah mewujudkan bahasa Melayu yang menggunakan aksara jawi yang merupakan aksara daripada bahasa Arab-Islam. Sebelum ini bahasa Melayu (tidak pun dikenali sebagai bahasa Melayu) menggunakan baik aksara dari India mahupun aksara tempatan yang sempit penggunaannya, malah hanya terpakai dalam lingkungan istana dan golongan elit. Bahasa Melayu yang menggunakan aksara jawi menjadi bahasa rantau alam Melayu, yang merangkumi golongan atasan mahupun golongan bawahan. Bahasa Melayu menjadi bahasa besar dan bukan lagi bahasa parokial. Dalam kata lain ia menyebar dan menyeluruhi pelosok alam Melayu bersama dengan penyebaran agama Islam. Akhir sekali bahasa Melayu menjadi antara ciri penting ketamadunan Islam di rantau alam Melayu. Maka itu, bahasa Melayu muncul sebagai bahasa ketamadunan Islam yang mencirikan Zaman Baru tersebut.
Maka di sini dapat dilihat bagaimana ketamadunan Islam diiringi oleh ketamadunan ’bahasa’ Islam, yang berada sebelah menyebelah dan saling mendokong. Ketamadunan bahasa mempamerkan ikatan yang bersebati dengan ruh Islam, sehingga peluahan atau pengungkapan kata-kata sepenuhnya berlingkar dalam wadah menjunjung kebenaran Ilahi, mendokong keteraturan Islam, dan mempamer amalan masyarakat berteraskan Islam. Dalam kumpulan puisi Mencari Makna Diri karya Awang Sariyan, kenyataan tentang ketamadunan Melayu yang dibentuk keseluruhannya oleh Islam memperlihatkan betapa bahawa pengungkapan bahasa Melayu melalui puisi itu secara keseluruhannya pula berhubungan dengan amalan dan budaya keislaman yang sangat menebal dan bersebati. Mencari Makna Diri bukan sekadar puisi yang melemparkan kata-kata, tetapi memperlihatkan bentuk ketamadunan bahasa Melayu yang secara langsung mengalirkan prinsip kehidupan Islam. Sajak ”Mitos Bahasa” memperlihatkan sejarah bahasa Melayu yang wujud sebagai bahasa peradaban dan ketamadunan Melayu sejak zaman pra-Islam. Sajak ini disampaikan dalam menentang atau memperbetulkan keraguan tentang bahasa Melayu yang dipandang ’kecil’ dalam era globalisasi, sedangkan bahasa Melayu mempunyai sejarah yang panjang sebagai bahasa peradaban yang maju.
Kata yang empunya ceritera
kononnya bahasa Melayu tiada berdaya
menyahut cabaran gelombang samudera
lamun di paparan sejarah telah tertera
bahasa Melayu hebat sejak zaman Sriwijaya
menanjak gemilang membina mercu tanda
dalam zaman kesultanan di seluruh Nusantara
dimahkotakan sebagai bahasa sempurna
merentas ranah, sempadan dan bangsa
Setelah menggambarkan sejarah panjang bahasa Melayu sebagai bahasa unggul sebuah ketamadunan besar, sajak-sajak seterusnya memperlihatkan bagaimana sifat bahasa Melayu yang dibentuk oleh Islam tersebut mencirikan budaya Melayu-Islam. Sajak yang paling simplistik dalam menyampaikan bentuk dan ciri ini ialah sajak “Aduhai Desaku!”. Sajak ini dengan bersahaja mengalurkan gelisah dan resah rindu warga kepada desanya. Tetapi gambaran desa, budaya dan kehidupan masyarakat hadir dengan ciri yang bersebati dengan Islam. Sekaligus menggambarkan ‘keaslian’ bahasa dan jiwa Melayu yang sangat bersebati dengan Islam, malah menjadi sifatnya.
Aduhai desaku!
gelisah dan resah jiwaku
setiap kali pulang melepaskan rindu
aku menjadi kelu dan keliru
melihat kian kurang
anak-anak dihantar mengaji
menggali yang fardu
bertalaqi dan beramali bersama guru
menguasai tulis baca jawi wasilah risalah
Sajak ini memperlihatkan rasa ’kehilangan’ apabila ciri-ciri Islam dalam kehidupan masyarakat tidak lagi seakrab dahulu, sekaligus memperlihatkan ’sebatinya’ bahasa dan jiwa Melayu dengan Islam sehingga perasaan dan rindu itu dihubungkan dengan rasa keislaman tersebut. Dari sisi yang lain terlihat ciri-ciri bahasa Melayu berhubungan kait yang erat dengan risalah Islam. Rangkap ketiga sajak ini memperlihatkan ciri-ciri bahasa Melayu dalam lingkungan Islam tersebut.
Aku menjadi gelisah dan resah
menyaksikan malam yang syahdu
tiada lagi suara merdu
nnak-anak dipandu guru
a i u, ba bi bu, ta ti tu, tha thi thu
mengenal fathah, kathrah dan dhammah
tanwin dan sukun serta sabdu
daripada mukaddam kepada mushaf yang sempurna
Ciri-ciri bahasa Melayu yang berhubungan kait dengan citra Islam ini terlihat jelas hampir dalam keseluruhan kumpulan puisi ini, dalam sajak-sajak yang membawa pelbagai tema. Apatah lagi dalam tema yang sangat jelas mengangkat nilai Islam, contohnya dalam sajak “Sendu Ramadhan”.
Alangkah alpanya aku
akan kurnia istimewa Yang Esa
datangmu dengan rahmat tak tepermanai
sepertiga pertama rahmat
sepertiga kedua pengampunan
sepertiga akhir pelepasan daripada neraka
para malaikat suruhan Yang Perkasa
sepanjang malam hingga terbit fajar
mengucapkan salam sejahtera
kepada hamba-hamba-Nya
yang mengabdikan diri
ke hadrat Pencipta dan Penguasa yang tak berbanding
Malah kenangan yang paling primordial terhadap ayah dan ibu juga dapat dilihat pencirian Islam yang tekal, dalam sifat bahasa Melayu sebagai citra Islam. Sajak ”Mengenangmu Ayahandaku”, diambil rangkap akhirnya.
istirahatlah wahai ayahandaku
di alam yang bebas daripada tipu daya dunia
sementara menanti tibanya alam mahsyar
perhimpunan besar penentu destinasi abadi
semoga kita bersua di syurga jannati
Begitu juga dengan sajak ”Syair Ibundaku nan Mutmainnah”, yang memperlihatkan citra Islam yang lembut dan menyerap sebagai ciri bahasa Melayu.
Ayahanda dan ibunda bahu-membahu
Mendidik anakanda supaya tahu
Mengaji al-Quran menjalani yang fardu
Memandu anakanda mengendalikan kalbu
Diakhirinya dengan rangkap akhirnya
Aduhai ibunda jiwa mutmainnah
semoga ibunda dipelihara Allah
bakti amanah ibunda laksanakan sudah
semoga ibunda kelak di jannah
Sajak “Wasiat Ayahanda” menyambung citra Islam yang menggambarkan titik primordial dalam budaya masyarakat Melayu, yakni titik kekeluargaan yang menjadi primate order dalam perkembangan masyarakat diasaskan dengan nilai Islam yang sangat kuat dan akrab.
Ayahanda tarbiah anakanda sekalian
oleh murabbi dan mudarris diperteguh jua
awwaluddin ma’rifatullah
ada pun yang utama ialah pengesaan Allah
usah disekutukan zat dan sifat-Nya
itulah awal wacana di alam barzakh
sebagai tuntutan janji anak Adam di alam arwah
nan dahulu dilafazkan di hadapan-Nya secara berjemaah
sebelum roh tersarung oleh jasad
Citra Islam yang mencirikan sifat bahasa Melayu, dalam perkaitannya dengan budaya serta kehidupan seharian juga ditampilkan dalam tiga buah sajak yang dilihat mempunyai metafora dan estetika yang kuat. Sajak pertama ”Musim Luruh”, sebuah sajak pendek yang bukan sahaja menampilkan citra Islam, metafora dan estetika yang kuat tetapi juga perlambangan yang ’sejuk’ dan menyentuh.
Musim luruh
engkau bertandang lagi
semoga menjadi isyarat
dan lambang alam
perihal luruhnya
segala dosa kami
ketika kembali ke fitrah kami
pada idulfitri
perkenankanlah ya, Rabbi
Bentuk sajak yang menghantar metafora dalam citra Islam yang kuat sebegini juga terlihat dalam sajak ”Selamat Datang Tamuku”.
Selamat datang wahai tamuku
dikaulah penyeri taman usrahku
permata hati pendamai kalbu
anugerah nur daripada nan satu
Sebuah lagi sajak yang patut diperhatikan dalam konteks melihat citra Islam dalam metafora yang puitis ialah sajak ”Saat Pamitan”.
Aku sekadar tamu yang singgah
di teratakmu meredakan lelah
dalam kembara panjang yang tak tertelah
ada kalanya aku seakan-akan kehilangan arah
sampai kini saat pamitan
kerana kembara perlu kuteruskan
meredah mujur di gurun tanpa garisan
berbekalkan tawakal mengharapkan ihsan
Akhir sekali ciri ‘kata’ dalam bahasa Melayu yang kaya dengan perbidalan tampil dengan baik dan indah dalam sajak “Permainan Apakah Ini?”. Terdapat inovasi terhadap perbidalan Melayu yang asal dalam memberikan makna baru terhadap isu-isu yang dikritik sebagai ‘permainan’ yang meruntuhkan kejituan bangsa Melayu.
Namun kini hamba bertanya
permainan apakah yang kami saksikan kini?
air yang dicencang tampak biar sampai putus
carik-carik buku ayam sampai sungguh cariknya
mandi bukan sampai basah tetapi sampai binasa bejana
berdakwat bukan sampai hitam tetapi sampai patah pena
menyeluk pekasam bukan sampai di pangkal lengan
tetapi sampai di perdu hawa
rotan biar terkerat, arang biar patah
retak sudah menjadi belah
mahu mati bergalang tanah
mahu nasi biar menjadi bubur!
sesat di hujung jalan tidak mahu kembali ke pangkal jalan
yang keruh tidak dibuang yang jernih tidak diambil
Secara keseluruhan sajak-sajak dalam kumpulan puisi Mencari Makna Diri ini memperlihatkan dengan jelas tentang ciri-ciri bahasa Melayu sebagai bahasa ketamadunan Islam. Kata-kata ’sajak’nya terpamer rupa budaya, amalan, kehidupan dan pegangan bangsa Melayu terhadap Islam; sehingga seluruh citra dalam diksi dan sintaksis bersebati dengan Islam. Kata-kata yang bergerak dan membentuk sajak-sajak dalam kumpulan puisi ini disendikan segenap tautannya dengan citra Islam. Maka apa yang terlihat di sini ialah bagaimana ’bentuk’ yakni Islam itu mengacu bahasa (Melayu) untuk menjadikannya sebagai lambang kepada ketamadunan Islam yang menjadi ciri utama bangsa Melayu. Hal ini mewakili pandangan dan penelitian yang bersifat keseluruhan terhadap kumpulan puisi ini. Sementara penelitian yang bersifat juzukan (piecemeal) melihat tema-tema yang menyangkuti sejarah, perjuangan, kehidupan malah kritikan terhadap isu-isu yang menyangkuti kelangsungan hidup bangsa dan ketamadunan Melayu tersebut. Menutup tulisan ini, amat sesuai rasanya jika dikutip cuplikan beberapa rangkap sajak ”Hakikat Bahasa” yang dapat menyimpulkan secara keseluruhannya tentang kecintaan terhadap bahasa Melayu dan bangsa Melayu kumpulan puisi yang tegas dengan perjuangannya ini.
Bahasa bukan sekadar deretan bunyi-bunyi
yang terbit daripada artikulasi
bahasa bukan sekadar deretan aksara
yang ternukil mewakili suara
bahasa bukan sekadar yang tertanggap oleh indera
oleh telinga dan oleh mata
Bahasa
sesungguhnya cerminan akal budi
pancaran diri dan pekerti
asas jati diri
paksi makna diri
Bahasa
juzuk diri yang hakiki
ternurani pada akal yang rohani
tika roh pada jasad belum bersemadi
menjadi pengantara Khaliq dan makhluk berkomunikasi
tentang ketuhanan Tuhan anak Adam bersaksi:
Alastu birabbikum; qalu bala syahidna.
Maka itu
usahlah dipersempit gagasan bahasa
pada lambang-lambang yang arbitrari
usahlah diperkecil daerah selidiknya
pada yang tampak di zahir diri
usahlah dipinggirkan di dunia sepi
tika membangun ekonomi
tika melonjakkan martabat diri
tika membina acuan madani dan hadhari
Rangkap akhir sajak ini menyimpulkan segala.
Marilah kita lestarikan
sendi tamadun dan akal budi bangsa
anugerah Allah Rabbulalamin
dalam membina jati diri
dalam membina kekuatan peribadi
dalam membina harga diri
Rujukan
Awang Sariyan, 2012. Kumpulan Puisi Mencari Makna Diri. Kuala Lumpur. Dewan Bahasa dan Pustaka.
Seyyed Hossein Nasr, 1993. Doktrin Kosmologi Islam terj. Baharuddin Ahmad & Osman Bakar. Kuala Lumpur. Dewan Bahasa dan Pustaka.
Syed Muhammad Naquib al-Attas, 1972. Islam dalam Sejarah dan Kebudayaan Melayu. Kuala Lumpur. Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia.
S.M. Zakir
[Kertas kerja Bicara Buku di Jabatan Kebudayaan dan Kesenian Negara, Kedah di Alor Setar pada 22 Disember 2012)
Menurut Seyyed Hossein Nasr dalam bukunya Doktrin Kosmologi Islam, perhubungan antara Wahyu dengan manusia sebagai penerimanya, adalah ibarat perhubungan antara bentuk (form) dengan jirim/bahan (matter). Wahyu adalah bentuk dan struktur akal atau psikik manusia yang menerimanya adalah bahan, di mana bentuk mempamerkan wajahnya. Dalam kata lain bentuk mengacu bahan atau menjadi acuan kepada bahan. Semua tamadun wujud begini, yakni secara pengacuan bentuk ke atas bahan bergantung kepada nilai-nilai psikik dan sifat bangsa yang didatangi oleh bentuk tadi dengan dua cara. Pertama, Wahyu disampaikan dalam bahasa masyarakat yang didatanginya seperti yang termaktub dalam al-Quran dan kedua, bahan yang merupakan tempat didatangi Wahyu memainkan peranan dalam menggilap, memakmur dan memanjangkan bentuk-bentuk yang disampaikan oleh Wahyu.
Apa yang difahami di sini ialah bagaimana bahasa memainkan peranan penting sebagai alat bentuk mengacu bahan. Tanpa bahasa bentuk tentunya tidak dapat mengacu bahan tadi. Maka terlihat di sini bahawa Wahyu diturunkan dalam mukjizat bahasa, yakni keindahan dan keagungan bahasa masyarakat yang didatanginya. Apabila Wahyu diturunkan daripada alam Pencipta yakni Allah Yang Maha Esa, kepada manusia maka segala kebenaran tersebut turun dalam bahasa masyarakat yang didatanginya. Bahasa menjadi bukan sahaja alat dan perantara penting tetapi juga pengacu atau pembentuk ketamadunan manusia. Wahyu yang turun dalam bentuk bahasa ini mewujudkan tamadun, yakni keteraturan hidup manusia yang menurut jalan kebenaran dan kesejahteraan. Pada masa yang sama juga keteraturan ini membentuk kemajuan hidup manusia, sekaligus menjadikan bahasa yang melahirkan keteraturan tadi menjadi bahasa yang bertamadun. Maka di sini, bagaimana ketamadunan manusia terutamanya tamadun Islam amat berkait rapat dengan ’ketamadunan’ bahasa. Malah bahasa menjadi sebahagian ciri utama ketamadunan itu sendiri. Oleh itu apabila masyarakat mengungkapkan kehidupan mereka dalam kata-kata (bahasa), dalam bentuk sastera dan pernyataan seni maka budaya atau amalan hidup masyarakat menjadi sebati mengalir dalam setiap pengucapannya. Dalam konteks ketamadunan Islam, bahasa yang digubah menjadi bentuk karya sastera secara tekal turut mengungkapkan jiwa dan ruh keislaman yang telah bersebati dalam kehidupan masyarakatnya.
Dalam konteks bahasa Melayu, ternyata bahasa Melayu wujud dengan wujudnya ketamadunan Islam di rantau nusantara. Sebelum kedatangan Islam, bahasa Melayu tidak wujud sebagaimana yang ada selepas kedatangan Islam. Malah tulisan dan aksara yang ada di rantau nusantara tidak pun dikenali sebagai bahasa Melayu, melainkan tulisan dan bahasa yang dinamakan secara parokial menurut negeri dan daerah yang ada. Menurut Syed Muhammad Naquib al-Attas dalam bukunya Islam dalam Sejarah dan Kebudayaan Melayu; kedatangan Islam di rantau Asia Tenggara atau nusantara telah mewujudkan apa yang dikatakan sebagai Zaman Baru. Pengertian Zaman Baru ini menurut beliau ialah suatu zaman yang mempunyai ciri-ciri yang penting dan mempunyai sifat persendirian serta berlainan dengan sifat-sifat zaman yang lampau, zaman yang menayangkan pandangan hidup yang berbeza daripada yang lampau. Zaman yang menubuhkan bukan sahaja rupa baru bahkan juga jiwa baru. Kedatangan Islam telah mewujudkan bahasa Melayu yang menggunakan aksara jawi yang merupakan aksara daripada bahasa Arab-Islam. Sebelum ini bahasa Melayu (tidak pun dikenali sebagai bahasa Melayu) menggunakan baik aksara dari India mahupun aksara tempatan yang sempit penggunaannya, malah hanya terpakai dalam lingkungan istana dan golongan elit. Bahasa Melayu yang menggunakan aksara jawi menjadi bahasa rantau alam Melayu, yang merangkumi golongan atasan mahupun golongan bawahan. Bahasa Melayu menjadi bahasa besar dan bukan lagi bahasa parokial. Dalam kata lain ia menyebar dan menyeluruhi pelosok alam Melayu bersama dengan penyebaran agama Islam. Akhir sekali bahasa Melayu menjadi antara ciri penting ketamadunan Islam di rantau alam Melayu. Maka itu, bahasa Melayu muncul sebagai bahasa ketamadunan Islam yang mencirikan Zaman Baru tersebut.
Maka di sini dapat dilihat bagaimana ketamadunan Islam diiringi oleh ketamadunan ’bahasa’ Islam, yang berada sebelah menyebelah dan saling mendokong. Ketamadunan bahasa mempamerkan ikatan yang bersebati dengan ruh Islam, sehingga peluahan atau pengungkapan kata-kata sepenuhnya berlingkar dalam wadah menjunjung kebenaran Ilahi, mendokong keteraturan Islam, dan mempamer amalan masyarakat berteraskan Islam. Dalam kumpulan puisi Mencari Makna Diri karya Awang Sariyan, kenyataan tentang ketamadunan Melayu yang dibentuk keseluruhannya oleh Islam memperlihatkan betapa bahawa pengungkapan bahasa Melayu melalui puisi itu secara keseluruhannya pula berhubungan dengan amalan dan budaya keislaman yang sangat menebal dan bersebati. Mencari Makna Diri bukan sekadar puisi yang melemparkan kata-kata, tetapi memperlihatkan bentuk ketamadunan bahasa Melayu yang secara langsung mengalirkan prinsip kehidupan Islam. Sajak ”Mitos Bahasa” memperlihatkan sejarah bahasa Melayu yang wujud sebagai bahasa peradaban dan ketamadunan Melayu sejak zaman pra-Islam. Sajak ini disampaikan dalam menentang atau memperbetulkan keraguan tentang bahasa Melayu yang dipandang ’kecil’ dalam era globalisasi, sedangkan bahasa Melayu mempunyai sejarah yang panjang sebagai bahasa peradaban yang maju.
Kata yang empunya ceritera
kononnya bahasa Melayu tiada berdaya
menyahut cabaran gelombang samudera
lamun di paparan sejarah telah tertera
bahasa Melayu hebat sejak zaman Sriwijaya
menanjak gemilang membina mercu tanda
dalam zaman kesultanan di seluruh Nusantara
dimahkotakan sebagai bahasa sempurna
merentas ranah, sempadan dan bangsa
Setelah menggambarkan sejarah panjang bahasa Melayu sebagai bahasa unggul sebuah ketamadunan besar, sajak-sajak seterusnya memperlihatkan bagaimana sifat bahasa Melayu yang dibentuk oleh Islam tersebut mencirikan budaya Melayu-Islam. Sajak yang paling simplistik dalam menyampaikan bentuk dan ciri ini ialah sajak “Aduhai Desaku!”. Sajak ini dengan bersahaja mengalurkan gelisah dan resah rindu warga kepada desanya. Tetapi gambaran desa, budaya dan kehidupan masyarakat hadir dengan ciri yang bersebati dengan Islam. Sekaligus menggambarkan ‘keaslian’ bahasa dan jiwa Melayu yang sangat bersebati dengan Islam, malah menjadi sifatnya.
Aduhai desaku!
gelisah dan resah jiwaku
setiap kali pulang melepaskan rindu
aku menjadi kelu dan keliru
melihat kian kurang
anak-anak dihantar mengaji
menggali yang fardu
bertalaqi dan beramali bersama guru
menguasai tulis baca jawi wasilah risalah
Sajak ini memperlihatkan rasa ’kehilangan’ apabila ciri-ciri Islam dalam kehidupan masyarakat tidak lagi seakrab dahulu, sekaligus memperlihatkan ’sebatinya’ bahasa dan jiwa Melayu dengan Islam sehingga perasaan dan rindu itu dihubungkan dengan rasa keislaman tersebut. Dari sisi yang lain terlihat ciri-ciri bahasa Melayu berhubungan kait yang erat dengan risalah Islam. Rangkap ketiga sajak ini memperlihatkan ciri-ciri bahasa Melayu dalam lingkungan Islam tersebut.
Aku menjadi gelisah dan resah
menyaksikan malam yang syahdu
tiada lagi suara merdu
nnak-anak dipandu guru
a i u, ba bi bu, ta ti tu, tha thi thu
mengenal fathah, kathrah dan dhammah
tanwin dan sukun serta sabdu
daripada mukaddam kepada mushaf yang sempurna
Ciri-ciri bahasa Melayu yang berhubungan kait dengan citra Islam ini terlihat jelas hampir dalam keseluruhan kumpulan puisi ini, dalam sajak-sajak yang membawa pelbagai tema. Apatah lagi dalam tema yang sangat jelas mengangkat nilai Islam, contohnya dalam sajak “Sendu Ramadhan”.
Alangkah alpanya aku
akan kurnia istimewa Yang Esa
datangmu dengan rahmat tak tepermanai
sepertiga pertama rahmat
sepertiga kedua pengampunan
sepertiga akhir pelepasan daripada neraka
para malaikat suruhan Yang Perkasa
sepanjang malam hingga terbit fajar
mengucapkan salam sejahtera
kepada hamba-hamba-Nya
yang mengabdikan diri
ke hadrat Pencipta dan Penguasa yang tak berbanding
Malah kenangan yang paling primordial terhadap ayah dan ibu juga dapat dilihat pencirian Islam yang tekal, dalam sifat bahasa Melayu sebagai citra Islam. Sajak ”Mengenangmu Ayahandaku”, diambil rangkap akhirnya.
istirahatlah wahai ayahandaku
di alam yang bebas daripada tipu daya dunia
sementara menanti tibanya alam mahsyar
perhimpunan besar penentu destinasi abadi
semoga kita bersua di syurga jannati
Begitu juga dengan sajak ”Syair Ibundaku nan Mutmainnah”, yang memperlihatkan citra Islam yang lembut dan menyerap sebagai ciri bahasa Melayu.
Ayahanda dan ibunda bahu-membahu
Mendidik anakanda supaya tahu
Mengaji al-Quran menjalani yang fardu
Memandu anakanda mengendalikan kalbu
Diakhirinya dengan rangkap akhirnya
Aduhai ibunda jiwa mutmainnah
semoga ibunda dipelihara Allah
bakti amanah ibunda laksanakan sudah
semoga ibunda kelak di jannah
Sajak “Wasiat Ayahanda” menyambung citra Islam yang menggambarkan titik primordial dalam budaya masyarakat Melayu, yakni titik kekeluargaan yang menjadi primate order dalam perkembangan masyarakat diasaskan dengan nilai Islam yang sangat kuat dan akrab.
Ayahanda tarbiah anakanda sekalian
oleh murabbi dan mudarris diperteguh jua
awwaluddin ma’rifatullah
ada pun yang utama ialah pengesaan Allah
usah disekutukan zat dan sifat-Nya
itulah awal wacana di alam barzakh
sebagai tuntutan janji anak Adam di alam arwah
nan dahulu dilafazkan di hadapan-Nya secara berjemaah
sebelum roh tersarung oleh jasad
Citra Islam yang mencirikan sifat bahasa Melayu, dalam perkaitannya dengan budaya serta kehidupan seharian juga ditampilkan dalam tiga buah sajak yang dilihat mempunyai metafora dan estetika yang kuat. Sajak pertama ”Musim Luruh”, sebuah sajak pendek yang bukan sahaja menampilkan citra Islam, metafora dan estetika yang kuat tetapi juga perlambangan yang ’sejuk’ dan menyentuh.
Musim luruh
engkau bertandang lagi
semoga menjadi isyarat
dan lambang alam
perihal luruhnya
segala dosa kami
ketika kembali ke fitrah kami
pada idulfitri
perkenankanlah ya, Rabbi
Bentuk sajak yang menghantar metafora dalam citra Islam yang kuat sebegini juga terlihat dalam sajak ”Selamat Datang Tamuku”.
Selamat datang wahai tamuku
dikaulah penyeri taman usrahku
permata hati pendamai kalbu
anugerah nur daripada nan satu
Sebuah lagi sajak yang patut diperhatikan dalam konteks melihat citra Islam dalam metafora yang puitis ialah sajak ”Saat Pamitan”.
Aku sekadar tamu yang singgah
di teratakmu meredakan lelah
dalam kembara panjang yang tak tertelah
ada kalanya aku seakan-akan kehilangan arah
sampai kini saat pamitan
kerana kembara perlu kuteruskan
meredah mujur di gurun tanpa garisan
berbekalkan tawakal mengharapkan ihsan
Akhir sekali ciri ‘kata’ dalam bahasa Melayu yang kaya dengan perbidalan tampil dengan baik dan indah dalam sajak “Permainan Apakah Ini?”. Terdapat inovasi terhadap perbidalan Melayu yang asal dalam memberikan makna baru terhadap isu-isu yang dikritik sebagai ‘permainan’ yang meruntuhkan kejituan bangsa Melayu.
Namun kini hamba bertanya
permainan apakah yang kami saksikan kini?
air yang dicencang tampak biar sampai putus
carik-carik buku ayam sampai sungguh cariknya
mandi bukan sampai basah tetapi sampai binasa bejana
berdakwat bukan sampai hitam tetapi sampai patah pena
menyeluk pekasam bukan sampai di pangkal lengan
tetapi sampai di perdu hawa
rotan biar terkerat, arang biar patah
retak sudah menjadi belah
mahu mati bergalang tanah
mahu nasi biar menjadi bubur!
sesat di hujung jalan tidak mahu kembali ke pangkal jalan
yang keruh tidak dibuang yang jernih tidak diambil
Secara keseluruhan sajak-sajak dalam kumpulan puisi Mencari Makna Diri ini memperlihatkan dengan jelas tentang ciri-ciri bahasa Melayu sebagai bahasa ketamadunan Islam. Kata-kata ’sajak’nya terpamer rupa budaya, amalan, kehidupan dan pegangan bangsa Melayu terhadap Islam; sehingga seluruh citra dalam diksi dan sintaksis bersebati dengan Islam. Kata-kata yang bergerak dan membentuk sajak-sajak dalam kumpulan puisi ini disendikan segenap tautannya dengan citra Islam. Maka apa yang terlihat di sini ialah bagaimana ’bentuk’ yakni Islam itu mengacu bahasa (Melayu) untuk menjadikannya sebagai lambang kepada ketamadunan Islam yang menjadi ciri utama bangsa Melayu. Hal ini mewakili pandangan dan penelitian yang bersifat keseluruhan terhadap kumpulan puisi ini. Sementara penelitian yang bersifat juzukan (piecemeal) melihat tema-tema yang menyangkuti sejarah, perjuangan, kehidupan malah kritikan terhadap isu-isu yang menyangkuti kelangsungan hidup bangsa dan ketamadunan Melayu tersebut. Menutup tulisan ini, amat sesuai rasanya jika dikutip cuplikan beberapa rangkap sajak ”Hakikat Bahasa” yang dapat menyimpulkan secara keseluruhannya tentang kecintaan terhadap bahasa Melayu dan bangsa Melayu kumpulan puisi yang tegas dengan perjuangannya ini.
Bahasa bukan sekadar deretan bunyi-bunyi
yang terbit daripada artikulasi
bahasa bukan sekadar deretan aksara
yang ternukil mewakili suara
bahasa bukan sekadar yang tertanggap oleh indera
oleh telinga dan oleh mata
Bahasa
sesungguhnya cerminan akal budi
pancaran diri dan pekerti
asas jati diri
paksi makna diri
Bahasa
juzuk diri yang hakiki
ternurani pada akal yang rohani
tika roh pada jasad belum bersemadi
menjadi pengantara Khaliq dan makhluk berkomunikasi
tentang ketuhanan Tuhan anak Adam bersaksi:
Alastu birabbikum; qalu bala syahidna.
Maka itu
usahlah dipersempit gagasan bahasa
pada lambang-lambang yang arbitrari
usahlah diperkecil daerah selidiknya
pada yang tampak di zahir diri
usahlah dipinggirkan di dunia sepi
tika membangun ekonomi
tika melonjakkan martabat diri
tika membina acuan madani dan hadhari
Rangkap akhir sajak ini menyimpulkan segala.
Marilah kita lestarikan
sendi tamadun dan akal budi bangsa
anugerah Allah Rabbulalamin
dalam membina jati diri
dalam membina kekuatan peribadi
dalam membina harga diri
Rujukan
Awang Sariyan, 2012. Kumpulan Puisi Mencari Makna Diri. Kuala Lumpur. Dewan Bahasa dan Pustaka.
Seyyed Hossein Nasr, 1993. Doktrin Kosmologi Islam terj. Baharuddin Ahmad & Osman Bakar. Kuala Lumpur. Dewan Bahasa dan Pustaka.
Syed Muhammad Naquib al-Attas, 1972. Islam dalam Sejarah dan Kebudayaan Melayu. Kuala Lumpur. Penerbit Universiti Kebangsaan Malaysia.
Tuesday, December 25, 2012
Tazkirah kepada diri: Usah mulakan sesuatu dengan bayangan kegagalan.
Tazkirah kepada diri:
Ketika akan memulakan sesuatu yang telah dirancang dengan teliti dan rapi, yang jelas matlamat dan manfaatnya, maka usahlah membayangkan kegagalan.
Sebaliknya laksanakanlah program itu dengan yakin, berstrategi dan bertawakal kepada Allah. Seandainya ada kendala dan masalah yang timbul, maka terimalah kesemuanya sebagai ujian, bukan untuk berundur, tetapi untuk melakukan penambahbaikan.
Kembara Bahasa
25 Disember 2012/12 Safar 1434
Rogayah Razak Saya setuju sangat dengan cara pemikiran ini. Jangan berundur sebelum kalah.
57 minit yang lalu
Kembara Bahasa Melayu Mahawangsa: Demikianlah hendaknya, sahabat hamba Dr. Rogayah Razak. Apabila hamba menggerakkan Program Penerbitan Berpakej, ada suara yang terus membayangkan kegagalannya. Pada hemat hamba, matlamatnya dan manfaatnya jelas - bahasa Melayu mesti lengkap dengan karya ilmu dalam ratusan bidang yang ada, baru taraf negara maju yang didambakan pada tahun 2020 itu benar-benar bererti. Apatah ertinya negara maju dalam industri dan ekonomi tetapi mundur kuasa ilmunya? Untuk menggerakkan pengayaan ilmu dalam bahasa Melayu dengan cepat dan mutunya terkawal, maka program penerbitan berpakej dijangka dapat menjadi salah satu mekanismenya. Ujian dan kendala dapat diduga pasti banyak tetapi kalau tidak dipecahkan ruyung masakan dapat sagunya, bukan? Terima kasih kerana puan sebagai penyelaras salah satu panel penulis (bagi bidang yang agak baru dalam tradisi linguistik di Malaysia, itu linguistik klinikal) telah memulakan gerakan awal. Alhamdulillah.
Ketika akan memulakan sesuatu yang telah dirancang dengan teliti dan rapi, yang jelas matlamat dan manfaatnya, maka usahlah membayangkan kegagalan.
Sebaliknya laksanakanlah program itu dengan yakin, berstrategi dan bertawakal kepada Allah. Seandainya ada kendala dan masalah yang timbul, maka terimalah kesemuanya sebagai ujian, bukan untuk berundur, tetapi untuk melakukan penambahbaikan.
Kembara Bahasa
25 Disember 2012/12 Safar 1434
Rogayah Razak Saya setuju sangat dengan cara pemikiran ini. Jangan berundur sebelum kalah.
57 minit yang lalu
Kembara Bahasa Melayu Mahawangsa: Demikianlah hendaknya, sahabat hamba Dr. Rogayah Razak. Apabila hamba menggerakkan Program Penerbitan Berpakej, ada suara yang terus membayangkan kegagalannya. Pada hemat hamba, matlamatnya dan manfaatnya jelas - bahasa Melayu mesti lengkap dengan karya ilmu dalam ratusan bidang yang ada, baru taraf negara maju yang didambakan pada tahun 2020 itu benar-benar bererti. Apatah ertinya negara maju dalam industri dan ekonomi tetapi mundur kuasa ilmunya? Untuk menggerakkan pengayaan ilmu dalam bahasa Melayu dengan cepat dan mutunya terkawal, maka program penerbitan berpakej dijangka dapat menjadi salah satu mekanismenya. Ujian dan kendala dapat diduga pasti banyak tetapi kalau tidak dipecahkan ruyung masakan dapat sagunya, bukan? Terima kasih kerana puan sebagai penyelaras salah satu panel penulis (bagi bidang yang agak baru dalam tradisi linguistik di Malaysia, itu linguistik klinikal) telah memulakan gerakan awal. Alhamdulillah.
DBP dan KPM merancang kursus bahasa Melayu untuk warganegara Malaysia di seberang laut
Bernama.com 21 Disember 18.55 petang
DBP, Education Ministry Planning Bahasa Melayu Course For Malaysians Abroad
BESUT, Dec 21 (Bernama) -- Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) and the Education Ministry (KPM) are planning to provide Bahasa Melayu courses for Malaysians living overseas to ensure they were not left behind in mastering the national language as citizens of the country.
DBP director-general Dr Awang Sariyan said the plan was a follow-up from the Deputy Prime Minister and Education Minister Tan Sri Muhyidin Mohd Yassin's statement in wanting Malaysians abroad to be given Bahasa Melayu courses to strengthen their command of the national language.
He said the programme was to ensure that the course provided to all Malaysians especially students and government officers serving in foreign missions would be based on a syllabus set up jointly by both KPM and DBP.
"The course will be held during semester holidays in cities according to the continent or region such as Europe, Middle East, East Asia and Oceania," he told Bernama here today.
Dr Awang also said London had been chosen as the centre for Europe, Cairo for the Middle East, Beijing for East Asia and Melbourne, Australia for Oceania.
-- BERNAMA
21 Disember 2012
DBP, Education Ministry Planning Bahasa Melayu Course For Malaysians Abroad
BESUT, Dec 21 (Bernama) -- Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP) and the Education Ministry (KPM) are planning to provide Bahasa Melayu courses for Malaysians living overseas to ensure they were not left behind in mastering the national language as citizens of the country.
DBP director-general Dr Awang Sariyan said the plan was a follow-up from the Deputy Prime Minister and Education Minister Tan Sri Muhyidin Mohd Yassin's statement in wanting Malaysians abroad to be given Bahasa Melayu courses to strengthen their command of the national language.
He said the programme was to ensure that the course provided to all Malaysians especially students and government officers serving in foreign missions would be based on a syllabus set up jointly by both KPM and DBP.
"The course will be held during semester holidays in cities according to the continent or region such as Europe, Middle East, East Asia and Oceania," he told Bernama here today.
Dr Awang also said London had been chosen as the centre for Europe, Cairo for the Middle East, Beijing for East Asia and Melbourne, Australia for Oceania.
-- BERNAMA
21 Disember 2012
Sunday, December 23, 2012
Doa memohon rezeki yang cukup
Ya, Allah, tiadalah kami memohon kurniaan yang berlebihan melainkan Dikau cukupkan rezeki kami sehingga tidak sampai kami kufur kerana kesusahan.
Sesungguhnya kehidupan kami amat singkat sehingga tidak kami dambakan kurniaan yang berlebihan yang mungkin pula menjadikan kami kufur nikmat.
Kembara Bahasa
24 Disember 2012/10 Safar 1434
Sesungguhnya kehidupan kami amat singkat sehingga tidak kami dambakan kurniaan yang berlebihan yang mungkin pula menjadikan kami kufur nikmat.
Kembara Bahasa
24 Disember 2012/10 Safar 1434
Sunday, December 16, 2012
Tazkirah kepada diri: Usahakan sumber yng sahih
Tazkirah kepada diri:
Elok sesiapa jua, apatah lagi yang terdidik dalam disiplin ilmiah, berusaha mendapat maklumat daripada sumber yang sahih daripada mendengar sesuatu daripada pihak yang mungkin tidak mempunyai kejelasan dan akibatnya kesimpulan yang dibuat menjadi tidak tepat atau mungkin salah sama sekali.
Kembara Bahasa
17 Disember 2012
Elok sesiapa jua, apatah lagi yang terdidik dalam disiplin ilmiah, berusaha mendapat maklumat daripada sumber yang sahih daripada mendengar sesuatu daripada pihak yang mungkin tidak mempunyai kejelasan dan akibatnya kesimpulan yang dibuat menjadi tidak tepat atau mungkin salah sama sekali.
Kembara Bahasa
17 Disember 2012
Saturday, December 15, 2012
Kisah dan teladan (1)
Sambil bersarapan di teratak kampung, ibunda menyingkap kisah pada zaman Jepun. Mata pencarian arwah ayahanda ialah membuat gula melaka daripada nira kelapa. Kerjanya setiap pagi memanjat pohon kelapa di pantai untuk membubuh tabung pada nira yang dipotong hujungnya dan menjelang tengah hari memanjat pohon kelapa untuk memungut air nira.
Ibunda memasaknya dalam kuali besar sehingga memekat dan dimasukkan dalam acuan sehingga keras. Gula melaka dijual untuk mendapat wang, walaupun harganya sangat murah.
Sambil menunggu waktu untuk memungut tabung gula nira, ayahanda melanggai di laut untuk mendapatkan lauk seperti udang, sotong dan ikan kecil. Beras sukar didapat, maka ubi kayu, keledek dan sagu menjadi makanan ruji.
Menurut ibunda, arwah ayahanda berkebolehan membuat kain daripada daun nanas untuk dijadikan pakaian. Kesusahan mendapat kain menyebabkan pernah ayahanda menyempunakan jenazah jiran dengan daun pisang kering sebagai ganti kain kafan.
16 Disember 2012/ 2 Safar 1434
Ibunda memasaknya dalam kuali besar sehingga memekat dan dimasukkan dalam acuan sehingga keras. Gula melaka dijual untuk mendapat wang, walaupun harganya sangat murah.
Sambil menunggu waktu untuk memungut tabung gula nira, ayahanda melanggai di laut untuk mendapatkan lauk seperti udang, sotong dan ikan kecil. Beras sukar didapat, maka ubi kayu, keledek dan sagu menjadi makanan ruji.
Menurut ibunda, arwah ayahanda berkebolehan membuat kain daripada daun nanas untuk dijadikan pakaian. Kesusahan mendapat kain menyebabkan pernah ayahanda menyempunakan jenazah jiran dengan daun pisang kering sebagai ganti kain kafan.
16 Disember 2012/ 2 Safar 1434
Friday, December 14, 2012
Majlis Bahasa Melayu Negeri Melaka dan Pusat Kecemerlangan Persuratan Melayu Antarabangsa
Siang tadi hamba menyusuli keputusan kerajaan negeri Melaka untuk menubuhkan Majlis Bahasa Melayu Negeri Melaka yang akan bertanggungjawab memastikan bahawa bahasa Melayu dilaksanakan dengan meluas dan berkesan dalam pelbagai urusan kehidupan di negeri itu.
Pengumuman keputusan itu dibuat oleh Ketua Menteri Melaka Datuk Seri Mohd. Ali Rustam semasa melancarkan Bulan Bahasa Kebangsaan peringkat negeri Melaka pada 3 Disember 2012.
Jabatan atau unit khas akan ditubuhkan di bawah Jabatan Ketua Menteri sendiri untuk menjalankan tugas pelaksanaan, pemantauan dan penyelarasan kursus bahasa. DBP menjadi badan perunding dan sumber maklumat serta tenaga untuk membantu majlis dan jabatan itu. Kertas konsep dan pelaksanaannya teah dikemukakan oleh DBP kepada kerajaan Melaka dan telah diluluskan. Semoga negeri lain yang belum ada prasarana seperti itu segera melaksanakannya.
Sebuah institusi lain yang disetujui penubuhannya oleh kerajaan Melaka atas cadangan DBP ialah Pusat Kecemerlangan Persuratan Melayu Antarabangsa yang dirancang setanding dengan Universiti Leiden di Belanda, dalam konteks koleksi manuskrip dan semua bahan sejarah tamadun Melayu untuk dikaji okeh oara sarjana dan hasil kajian diterbitkan untuk memaparkan segala aspek tamadun Melayu - sejarahnya, bahasanya, sasteranya, budayanya, sistem kepercayaannya, ekonominya, undang-undangnya dan apa-apa sahaja aspek tamadun Melayu. Gagasan jtu mula dicetuskan dalam kertas kerja Ketua Pengarah DBP dalam Hari Sastera Nasional bersempena dengan sambutan 750 tahun peubuhan Melaka dalam bulan Mac 2012 dan diterima sebagai salah satu resolusi.
14 Disember 2012/1 Safar 1434
Pengumuman keputusan itu dibuat oleh Ketua Menteri Melaka Datuk Seri Mohd. Ali Rustam semasa melancarkan Bulan Bahasa Kebangsaan peringkat negeri Melaka pada 3 Disember 2012.
Jabatan atau unit khas akan ditubuhkan di bawah Jabatan Ketua Menteri sendiri untuk menjalankan tugas pelaksanaan, pemantauan dan penyelarasan kursus bahasa. DBP menjadi badan perunding dan sumber maklumat serta tenaga untuk membantu majlis dan jabatan itu. Kertas konsep dan pelaksanaannya teah dikemukakan oleh DBP kepada kerajaan Melaka dan telah diluluskan. Semoga negeri lain yang belum ada prasarana seperti itu segera melaksanakannya.
Sebuah institusi lain yang disetujui penubuhannya oleh kerajaan Melaka atas cadangan DBP ialah Pusat Kecemerlangan Persuratan Melayu Antarabangsa yang dirancang setanding dengan Universiti Leiden di Belanda, dalam konteks koleksi manuskrip dan semua bahan sejarah tamadun Melayu untuk dikaji okeh oara sarjana dan hasil kajian diterbitkan untuk memaparkan segala aspek tamadun Melayu - sejarahnya, bahasanya, sasteranya, budayanya, sistem kepercayaannya, ekonominya, undang-undangnya dan apa-apa sahaja aspek tamadun Melayu. Gagasan jtu mula dicetuskan dalam kertas kerja Ketua Pengarah DBP dalam Hari Sastera Nasional bersempena dengan sambutan 750 tahun peubuhan Melaka dalam bulan Mac 2012 dan diterima sebagai salah satu resolusi.
14 Disember 2012/1 Safar 1434
Monday, December 10, 2012
Perihal kata "kelindan" dan "kelendan"
Dalam satu mesyuarat, seorang kenalan bercerita tentang kian banyaknya kosa kata bahasa Melayu yang tidak difahami oleh pengguna bahasa. Salah satu ialah kata "kelindan" dalam peribahasa "Lulus jarum luluslah kelindan".
Seorang teman kenalan saya itu bertanya tentang apakah kaitan antara jarum dengan kelendan lori. Kata "kelindan" yang berkaitan dengan bahagian tempat benang dimasukkan pada jarum telah hilang daripada kosa kata sejumlah pengguna bahasa.
Selain rujukan kepada kamus, tampaknya kaedah yang berkesan untuk mengatasi masalah itu adalah dengan menulis makalah umum yang mudah difahami oleh masyarakat. Itulah asas hamba menulis siri makalah "Ceritera di Balik Kata" yang kemudian dibukukan menjadi "Tuntunan Bahasa".
Kembara Bahasa
11 Disember 2012
Labels:
bahasa,
Cetusan Isu,
Pendidikan,
Soal Jawab Bahasa
Sunday, December 9, 2012
Tazkirah kepada diri: Usah memusuhi musuh
Tazkirah kepada diri:
Sebaik-baiknya usahlah memusuhi orang yang memusuhi kita, kerana mudah-mudahan ia pada satu masa akan menjadi sahabat atau setidak-tidaknya menginsafi kesilapannya.
9 Disember 2012/26 Muharam 1434
Sebaik-baiknya usahlah memusuhi orang yang memusuhi kita, kerana mudah-mudahan ia pada satu masa akan menjadi sahabat atau setidak-tidaknya menginsafi kesilapannya.
9 Disember 2012/26 Muharam 1434
Friday, December 7, 2012
Tazkirah kepada diri: gerakkanlah persefahaman
Memang tidak mudah, namun perlu diusahakan perundingan untuk mencari titik-titik persefahaman, meskipun bermula dengan satu titik. Ayuh, mulakanlah jangan sampai ruang yang ada meskipun kecil tertutup terus!
8 Disember 2012/24 Muharam 1434
8 Disember 2012/24 Muharam 1434
Monday, December 3, 2012
Antara pemain dengan penonton
Dalam mana-mana permainan, terutama sukan, sudah menjadi adat bahawa penonton banyak memberikan ulasan. Sebahagiannya munasabah dan sebahagiannya sekadar ulasan kosong. Antara ulasan yang tidak bermakna termasuklah membodohkan pemain seolah-olah penonton berkenaan lebih hebat daripada pemain yang dicercanya.
Ulasan sedemikian berlaku juga dalam bidang lain. Ada orang yang tabiatnya sekadar mengkritik kerja orang lain, sering kali tanpa pertimbangan yang saksama, tetapi lebih untuk menunjukkan kehebatan dirinya, yang malangnya tidak terbukti hebat. Teguran tentu sahaja ada gunanya asalkan dizahirkan dengan niat untuk menambahbaikkan hasil kerja seseorang atau sesuatu pihak. Bentuk teguran yang ikhlas terpancar pada pernyataan teguran itu. Nadanya tidak menyakitkan hati dan tidak menayangkan kegahan diri serta tidak meremehkan atau memperlekehkan usaha orang atau pihak lain.
Lebih buruk lagi, kritik dizahirkan tanpa hujah dan lunas ilmu atau fikiran, kecuali perasaan melulu belaka. Orang yang demikian itu sebenarnya,di samping menzalimi pihak yang dikritiknya, menzalimi dirinya sendiri. Menzailimi diri sendiri yang dimaksudkan ialah bahawa ia merosakkan wibawa dan maruah dirinya sehingga mungkin dipandang keji oleh orang lain atau tidak dihormati. Di luar kesedarannya, ia telah menzalimi dirinya sendiri.
Marilah kembali kepada pendekatan dan kaedah syariat dalam menzahirkan teguran agar perbuatan menegur dengan betul itu menjadi amal soleh dan menjadi sumber pahala, bukan perbuatan mungkar yang menjadi sumber dosa.
Kembara Bahasa
3 Disember 2012/13 Muharam 1434
Ulasan sedemikian berlaku juga dalam bidang lain. Ada orang yang tabiatnya sekadar mengkritik kerja orang lain, sering kali tanpa pertimbangan yang saksama, tetapi lebih untuk menunjukkan kehebatan dirinya, yang malangnya tidak terbukti hebat. Teguran tentu sahaja ada gunanya asalkan dizahirkan dengan niat untuk menambahbaikkan hasil kerja seseorang atau sesuatu pihak. Bentuk teguran yang ikhlas terpancar pada pernyataan teguran itu. Nadanya tidak menyakitkan hati dan tidak menayangkan kegahan diri serta tidak meremehkan atau memperlekehkan usaha orang atau pihak lain.
Lebih buruk lagi, kritik dizahirkan tanpa hujah dan lunas ilmu atau fikiran, kecuali perasaan melulu belaka. Orang yang demikian itu sebenarnya,di samping menzalimi pihak yang dikritiknya, menzalimi dirinya sendiri. Menzailimi diri sendiri yang dimaksudkan ialah bahawa ia merosakkan wibawa dan maruah dirinya sehingga mungkin dipandang keji oleh orang lain atau tidak dihormati. Di luar kesedarannya, ia telah menzalimi dirinya sendiri.
Marilah kembali kepada pendekatan dan kaedah syariat dalam menzahirkan teguran agar perbuatan menegur dengan betul itu menjadi amal soleh dan menjadi sumber pahala, bukan perbuatan mungkar yang menjadi sumber dosa.
Kembara Bahasa
3 Disember 2012/13 Muharam 1434
Sunday, December 2, 2012
Bulan Bahasa Kebangsaan daripada kaca mata Uthaya Sankar
Free Malaysia Today
3 Disember 2012
Ketua Pengarah DBP tetap optimis walaupun objektif penganjuran masih belum tercapai sepenuhnya.
Dalam soal memartabatkan serta menjaga mutu Bahasa Malaysia, orang ramai biasanya meletakkan tugas dan tanggungjawab itu pada bahu Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP). Namun, pada hakikatnya, tugas berkenaan merupakan tanggungjawab bersama setiap rakyat Malaysia.
Ketua Pengarah DBP, Dr Awang Sariyan mengemukakan pandangan yang sama sewaktu kami bertemu di pejabat beliau di Menara DBP, Kuala Lumpur pada 30 November lalu untuk berbincang tentang program Bulan Bahasa Kebangsaan (BBK).
BBK 2012 peringkat kebangsaan dilancarkan oleh Timbalan Perdana Menteri, Tan Sri Muhyiddin Yassin di Stadium Tertutup Nilai, Negeri Sembilan pada 10 Oktober lalu manakala pelbagai program bahasa dan sastera diatur selama tiga bulan di seluruh negara.
“Dalam tempoh sebulan, waktu tidak cukup untuk melibatkan kelompok-kelompok yang penting dan meluas dalam pelbagai kegiatan yang padat dalam masa sebulan,” katanya sebagai menjelaskan perubahan yang dilakukan mulai tahun ini.
Sesungguhnya banyak program rasmi dan tidak rasmi diatur sepanjang Oktober hingga Disember 2012 di seluruh negara. Maklumat mengenainya disiarkan dalam majalah-majalah DBP keluaran Oktober lalu.
Dr Awang yang menerima Anugerah Profesor Kehormat Pendidikan Bahasa dan Kebudayaan daripada Beijing Foreign Studies University (BFSU) pada 31 Ogos lalu melihat “Kembara Bahasa” sebagai salah satu pengisian penting bagi BBK.
“Dalam program Bulan Bahasa dan Sastera Negara (BBSN) dahulu, Kembara Bahasa merupakan satu pakej penting. Kali ini, ia diadakan kembali sebagai usaha pemantauan bahasa, menghayati nilai keindahan bahasa dan tegur bahasa,” katanya.
Penyertaan Bukan Melayu masih kurang
Kembara Bahasa berlangsung pada 20-24 November serta melibatkan peserta daripada pelbagai kementerian, jabatan, agensi, syarikat berkaitan kerajaan, swasta, persatuan dan badan bukan kerajaan (NGO). Program ini melibatkan pergerakan simbolik kenderaan berkonvoi secara serentak melalui empat laluan – utara, timur, selatan, tengah – menuju ke Putrajaya sambil mengendalikan kegiatan bahasa, persuratan dan kemasyarakatan.
Kumpulan Sasterawan Kavyan (Kavyan) turut menerima undangan pada 12 November 2012 tetapi memandangkan rata-rata ahli Kavyan baru sahaja kembali ke tempat kerja selepas cuti panjang (10-18 November) sempena Deepavali, amat mustahil untuk memohon cuti tambahan bagi menyertai Kembara Bahasa dengan notis yang relatif singkat. Mungkin penganjur terlepas pandang perkara ini sehingga menyebabkan penyertaan khalayak Bukan Melayu dalam Kembara Bahasa kurang memberangsangkan.
Bagaimanapun, Kavyan sempat menganjurkan “Baca Cerpen Kavyan” di Menara DBP pada 3 November sebagai pengisian BBK. Persatuan-persatuan penulis dan NGO lain turut mengendalikan pelbagai aktiviti di seluruh negara dengan tema “Satu Bahasa, Satu Bangsa, Satu Negara”.
Dr Awang mengakui bahawa penyertaan masyarakat Bukan Melayu pada kali ini memang amat kurang disebabkan pelbagai faktor. Bagi BBK 2013, beliau berharap perancangan dapat dilakukan sejak awal tahun supaya penglibatan adalah lebih menyeluruh dan menggambarkan realiti masyarakat pelbagai kaum di Malaysia.
Sekali lagi, tentulah tugas dan tanggungjawab melakukan perancangan lebih teliti sambil mengambil kira pelbagai perkara seperti di atas tidak terletak pada bahu DBP semata-mata. Sebaliknya, semua pihak pada semua peringkat harus sama-sama terlibat serta sensitif terhadap cuti musim perayaan kaum/agama pada Oktober-Disember apabila membuat perancangan aktiviti. Janganlah pula memberikan undangan pada saat akhir sehingga menyukarkan orang ramai menyertai aktiviti yang dianjurkan.
Malah, berdasarkan program selama dua bulan lalu, Ketua Pengarah DBP mengakui bahawa objektif BBK belum tercapai sepenuhnya. Walaupun penyertaan adalah jauh lebih luas berbanding tahun-tahun sebelumnya, masih ada banyak ruang untuk melakukan pembaikan.
“BBK perlulah dianggap sebagai program negara walaupun masih ada yang melihatnya sebagai program DBP. Saya harap pihak swasta, kementerian, persatuan penulis, NGO dan semua sekali terlibat sama bagi memeriahkan dan menjayakan program memartabatkan bahasa kebangsaan,” katanya.
Perlu buat perancangan lebih awal
Bagi bulan Disember pula, DBP merancang untuk mengadakan pesta buku secara besar-besaran di kota-kota utama seluruh negara sebagai usaha menghidupkan budaya ilmu.
“Melalui pseta buku itu, kita bukan hanya mempamerkan atau menjual buku, tetapi kita sepadukan dengan kegiatan bahasa dan sastera. Untuk itu, soal pemilihan lokasi adalah penting. Kita perlu memilih tempat yang selalu dikunjungi orang supaya objektif tercapai,” beliau menghuraikan.
Sekiranya senarai aktiviti BBK dirujuk dalam majalah-majalah DBP keluaran Oktober lalu, rata-rata program yang dirancang adalah bagi bulan berkenaan sahaja. Majalah-majalah keluaran November dan Disember tidak pula menyiarkan sebarang jadual aktiviti bagi bulan-bulan berkenaan.
Dr Awang mengakui bahawa kebanyak program besar sempena BBK sudah dilaksanakan manakala bulan ini diisi dengan pelbagai acara kecil yang masih meneruskan tradisi dan semangat memartabatkan bahasa kebangsaan sebagai bahasa milik seluruh rakyat.
Berbalik pada soal kurangnya penglibatan masyarakat Bukan Melayu, beliau menegaskan bahawa DBP dan semua pihak terbabit perlu mengambil kira masalah yang timbul serta menggerakkan usaha bersungguh-sungguh melibatkan penyertaan masyarakat pelbagai kaum dengan membuat perancangan teliti sejak awal tahun sebagai persiapan bagi BBK 2013.
“Publisiti juga harus dilakukan secara lebih meluas supaya dapat mewar-warkan kepada orang ramai mengenai program-program yang diatur. Persatuan dan NGO pelbagai kaum yang berminat melaksanakan aktiviti sempena BBK boleh mengemukakan permohonan lebih awal kepada DBP. Peranan media juga amat penting dalam menyebarkan maklumat berkaitan kepada khalayak.
“Malah, saya berharap aktiviti bukan hanya di kota-kota dan kawasan bandar, sebaliknya sampai kepada khalayak di kawasan terpencil juga. Saya mengalu-alukan penyertaan mana-mana pihak yang mahu terlibat sama dalam usaha memartabatkan bahasa dan sastera kebangsaan,” katanya.
Audit Bahasa bermula Januari 2013
Dalam soal memartabatkan Bahasa Malaysia di luar konteks program BBK itu sendiri, Dr Awang menekankan pentingnya ketegasan dalam pelaksanaan usaha itu.
“Gerakan bahasa dan sastera kebangsaan semakin mendapat perhatian kerajaan dan orang ramai. Namun, komitmen yang lebih menyeluruh daripada semua pihak masih diperlukan. Saya berharap Audit Bahasa yang akan dimulakan pada Januari 2013 mendapat sokongan padu semua kementerian, jabatan dan agensi kerajaan. Pengauditan ini bertujuan memastikan penggunaan bahasa kebangsaan yang betul dalam semua sektor,” beliau menghuraikan.
Dr Awang optimis bahawa dalam masa tiga tahun, kita akan nampak lonjakan semangat dan komitmen untuk menggunakan bahasa kebangsaan yang betul dan bermutu dalam pelbagai sektor.
Ringkasnya, walaupun BBK yang pada asalnya dijalankan selama sebulan sudah diluaskan selama tiga bulan, tugas semua pihak dalam usaha untuk sama-sama memartabatkan bahasa kebangsaan perlukan dilakukan secara berterusan sepanjang masa.
Dalam soal ini, tidak dapat tidak, saya teringat akan kenyataan Dr Awang yang disiarkan di Free Malaysia Today pada 29 Ogos 2012. Beliau bersetuju dengan pandangan saya bahawa golongan politikus menjadi antara pihak yang paling banyak menghancurkan Bahasa Malaysia.
Maka, bagi BBK 2013, mungkin pemantauan khas boleh dilakukan terhadap penggunaan Bahasa Malaysia dalam kalangan golongan politikus; khususnya sepanjang kempen Pilihan Raya Umum Ke-13 (PRU-13) dan selepas memegang jawatan dalam kerajaan pusat/negeri selepas PRU-13.
Persatuan dan NGO yang berminat mengendalikan aktiviti sempena BBK 2013 boleh menghubungi infokavyan@yahoo.com.my untuk mendapatkan panduan memohon dana.
3 Disember 2012
Ketua Pengarah DBP tetap optimis walaupun objektif penganjuran masih belum tercapai sepenuhnya.
Dalam soal memartabatkan serta menjaga mutu Bahasa Malaysia, orang ramai biasanya meletakkan tugas dan tanggungjawab itu pada bahu Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP). Namun, pada hakikatnya, tugas berkenaan merupakan tanggungjawab bersama setiap rakyat Malaysia.
Ketua Pengarah DBP, Dr Awang Sariyan mengemukakan pandangan yang sama sewaktu kami bertemu di pejabat beliau di Menara DBP, Kuala Lumpur pada 30 November lalu untuk berbincang tentang program Bulan Bahasa Kebangsaan (BBK).
BBK 2012 peringkat kebangsaan dilancarkan oleh Timbalan Perdana Menteri, Tan Sri Muhyiddin Yassin di Stadium Tertutup Nilai, Negeri Sembilan pada 10 Oktober lalu manakala pelbagai program bahasa dan sastera diatur selama tiga bulan di seluruh negara.
“Dalam tempoh sebulan, waktu tidak cukup untuk melibatkan kelompok-kelompok yang penting dan meluas dalam pelbagai kegiatan yang padat dalam masa sebulan,” katanya sebagai menjelaskan perubahan yang dilakukan mulai tahun ini.
Sesungguhnya banyak program rasmi dan tidak rasmi diatur sepanjang Oktober hingga Disember 2012 di seluruh negara. Maklumat mengenainya disiarkan dalam majalah-majalah DBP keluaran Oktober lalu.
Dr Awang yang menerima Anugerah Profesor Kehormat Pendidikan Bahasa dan Kebudayaan daripada Beijing Foreign Studies University (BFSU) pada 31 Ogos lalu melihat “Kembara Bahasa” sebagai salah satu pengisian penting bagi BBK.
“Dalam program Bulan Bahasa dan Sastera Negara (BBSN) dahulu, Kembara Bahasa merupakan satu pakej penting. Kali ini, ia diadakan kembali sebagai usaha pemantauan bahasa, menghayati nilai keindahan bahasa dan tegur bahasa,” katanya.
Penyertaan Bukan Melayu masih kurang
Kembara Bahasa berlangsung pada 20-24 November serta melibatkan peserta daripada pelbagai kementerian, jabatan, agensi, syarikat berkaitan kerajaan, swasta, persatuan dan badan bukan kerajaan (NGO). Program ini melibatkan pergerakan simbolik kenderaan berkonvoi secara serentak melalui empat laluan – utara, timur, selatan, tengah – menuju ke Putrajaya sambil mengendalikan kegiatan bahasa, persuratan dan kemasyarakatan.
Kumpulan Sasterawan Kavyan (Kavyan) turut menerima undangan pada 12 November 2012 tetapi memandangkan rata-rata ahli Kavyan baru sahaja kembali ke tempat kerja selepas cuti panjang (10-18 November) sempena Deepavali, amat mustahil untuk memohon cuti tambahan bagi menyertai Kembara Bahasa dengan notis yang relatif singkat. Mungkin penganjur terlepas pandang perkara ini sehingga menyebabkan penyertaan khalayak Bukan Melayu dalam Kembara Bahasa kurang memberangsangkan.
Bagaimanapun, Kavyan sempat menganjurkan “Baca Cerpen Kavyan” di Menara DBP pada 3 November sebagai pengisian BBK. Persatuan-persatuan penulis dan NGO lain turut mengendalikan pelbagai aktiviti di seluruh negara dengan tema “Satu Bahasa, Satu Bangsa, Satu Negara”.
Dr Awang mengakui bahawa penyertaan masyarakat Bukan Melayu pada kali ini memang amat kurang disebabkan pelbagai faktor. Bagi BBK 2013, beliau berharap perancangan dapat dilakukan sejak awal tahun supaya penglibatan adalah lebih menyeluruh dan menggambarkan realiti masyarakat pelbagai kaum di Malaysia.
Sekali lagi, tentulah tugas dan tanggungjawab melakukan perancangan lebih teliti sambil mengambil kira pelbagai perkara seperti di atas tidak terletak pada bahu DBP semata-mata. Sebaliknya, semua pihak pada semua peringkat harus sama-sama terlibat serta sensitif terhadap cuti musim perayaan kaum/agama pada Oktober-Disember apabila membuat perancangan aktiviti. Janganlah pula memberikan undangan pada saat akhir sehingga menyukarkan orang ramai menyertai aktiviti yang dianjurkan.
Malah, berdasarkan program selama dua bulan lalu, Ketua Pengarah DBP mengakui bahawa objektif BBK belum tercapai sepenuhnya. Walaupun penyertaan adalah jauh lebih luas berbanding tahun-tahun sebelumnya, masih ada banyak ruang untuk melakukan pembaikan.
“BBK perlulah dianggap sebagai program negara walaupun masih ada yang melihatnya sebagai program DBP. Saya harap pihak swasta, kementerian, persatuan penulis, NGO dan semua sekali terlibat sama bagi memeriahkan dan menjayakan program memartabatkan bahasa kebangsaan,” katanya.
Perlu buat perancangan lebih awal
Bagi bulan Disember pula, DBP merancang untuk mengadakan pesta buku secara besar-besaran di kota-kota utama seluruh negara sebagai usaha menghidupkan budaya ilmu.
“Melalui pseta buku itu, kita bukan hanya mempamerkan atau menjual buku, tetapi kita sepadukan dengan kegiatan bahasa dan sastera. Untuk itu, soal pemilihan lokasi adalah penting. Kita perlu memilih tempat yang selalu dikunjungi orang supaya objektif tercapai,” beliau menghuraikan.
Sekiranya senarai aktiviti BBK dirujuk dalam majalah-majalah DBP keluaran Oktober lalu, rata-rata program yang dirancang adalah bagi bulan berkenaan sahaja. Majalah-majalah keluaran November dan Disember tidak pula menyiarkan sebarang jadual aktiviti bagi bulan-bulan berkenaan.
Dr Awang mengakui bahawa kebanyak program besar sempena BBK sudah dilaksanakan manakala bulan ini diisi dengan pelbagai acara kecil yang masih meneruskan tradisi dan semangat memartabatkan bahasa kebangsaan sebagai bahasa milik seluruh rakyat.
Berbalik pada soal kurangnya penglibatan masyarakat Bukan Melayu, beliau menegaskan bahawa DBP dan semua pihak terbabit perlu mengambil kira masalah yang timbul serta menggerakkan usaha bersungguh-sungguh melibatkan penyertaan masyarakat pelbagai kaum dengan membuat perancangan teliti sejak awal tahun sebagai persiapan bagi BBK 2013.
“Publisiti juga harus dilakukan secara lebih meluas supaya dapat mewar-warkan kepada orang ramai mengenai program-program yang diatur. Persatuan dan NGO pelbagai kaum yang berminat melaksanakan aktiviti sempena BBK boleh mengemukakan permohonan lebih awal kepada DBP. Peranan media juga amat penting dalam menyebarkan maklumat berkaitan kepada khalayak.
“Malah, saya berharap aktiviti bukan hanya di kota-kota dan kawasan bandar, sebaliknya sampai kepada khalayak di kawasan terpencil juga. Saya mengalu-alukan penyertaan mana-mana pihak yang mahu terlibat sama dalam usaha memartabatkan bahasa dan sastera kebangsaan,” katanya.
Audit Bahasa bermula Januari 2013
Dalam soal memartabatkan Bahasa Malaysia di luar konteks program BBK itu sendiri, Dr Awang menekankan pentingnya ketegasan dalam pelaksanaan usaha itu.
“Gerakan bahasa dan sastera kebangsaan semakin mendapat perhatian kerajaan dan orang ramai. Namun, komitmen yang lebih menyeluruh daripada semua pihak masih diperlukan. Saya berharap Audit Bahasa yang akan dimulakan pada Januari 2013 mendapat sokongan padu semua kementerian, jabatan dan agensi kerajaan. Pengauditan ini bertujuan memastikan penggunaan bahasa kebangsaan yang betul dalam semua sektor,” beliau menghuraikan.
Dr Awang optimis bahawa dalam masa tiga tahun, kita akan nampak lonjakan semangat dan komitmen untuk menggunakan bahasa kebangsaan yang betul dan bermutu dalam pelbagai sektor.
Ringkasnya, walaupun BBK yang pada asalnya dijalankan selama sebulan sudah diluaskan selama tiga bulan, tugas semua pihak dalam usaha untuk sama-sama memartabatkan bahasa kebangsaan perlukan dilakukan secara berterusan sepanjang masa.
Dalam soal ini, tidak dapat tidak, saya teringat akan kenyataan Dr Awang yang disiarkan di Free Malaysia Today pada 29 Ogos 2012. Beliau bersetuju dengan pandangan saya bahawa golongan politikus menjadi antara pihak yang paling banyak menghancurkan Bahasa Malaysia.
Maka, bagi BBK 2013, mungkin pemantauan khas boleh dilakukan terhadap penggunaan Bahasa Malaysia dalam kalangan golongan politikus; khususnya sepanjang kempen Pilihan Raya Umum Ke-13 (PRU-13) dan selepas memegang jawatan dalam kerajaan pusat/negeri selepas PRU-13.
Persatuan dan NGO yang berminat mengendalikan aktiviti sempena BBK 2013 boleh menghubungi infokavyan@yahoo.com.my untuk mendapatkan panduan memohon dana.
Friday, November 30, 2012
Tazkirah kepada diri: Boleh berbeda pendapat tetapiusah bermusuhan
Usahlah perbedaan pendapat atau aliran pemikiran sehingga membenihkan permusuhan sesama insan.
Raikanlah perbedaan pendapat selama perbedaan itu dalam rangka mencari kebenaran. Perbedaan pendapat, jika lahir daripada keikhlasan, dapat membawa rahmat.
Kembara Bahasa
1 Disember 2012/17 Muharam 1434
Raikanlah perbedaan pendapat selama perbedaan itu dalam rangka mencari kebenaran. Perbedaan pendapat, jika lahir daripada keikhlasan, dapat membawa rahmat.
Kembara Bahasa
1 Disember 2012/17 Muharam 1434
Thursday, November 29, 2012
Puisi Chai Loon Guan "Wira Cendekia Bahasa"
Wira Cendekia Bahasa
(Untuk YBhg. Prof. Dr. Awang bin Sariyan, Keyua Pengarah DBP bersempena dengan Muzakarah Munsyi Dewan pada 28 November - 1 Disember 2012 di IAB, Genting)
Dikau bagaikan sang tukang ukir
yang mahir
Antara pahat metafora
dan tukul personifikasi
Tabah cekal mengukir
Seni wasilah bangsa
Untuk telaahan bangsa
Untuk khazanah nusa
zaman-berzaman.
Dikau bagaikan sang petani
Dari daerah pedalaman yang bening
Antara cangkul diksi dan kudrat harapan
Penuh kasih kausemai akrab
benih-benih bahasa
Di kebun ilmu
Di kebun bangsa.
Dikau bagaikan sang tukang jahit zaman
Antara jejarum frasa dan bebenang klausa
Kaucipta busana susila bahasa
manifestasi peradaban
nilai kesantunan
citra ketamadunan
bangsa
di persada nusa
di persada Nusantara
D persada antarabangsa
Dikau bagaikan wira sepanjang zaman
Antara merah dan darah perjuangan
dan keris peradaban
Kau melangkah gagah di persada wacana
Melahirkan anak-anak merdeka
Yang cekal akal budi
Yang tekal jati diri
Wira cendekia bahasaku
Dikau persis kandi ilmu
Obor menerangi buana zulmat
Terampil wibawa menongkah arus cabaran
Pena ilmu di buana manusiawi
Wacana ilmu di buana rabbani
Dirgahayu
Wira cendekia bahasaku
Bahasawan yang cemerlang
Bahasawan yang terbilang
Bahasawan sepanjang zaman!
Chai Loon Guan
Institut Aminuddin Baki
Genting
28 November 2012
(Untuk YBhg. Prof. Dr. Awang bin Sariyan, Keyua Pengarah DBP bersempena dengan Muzakarah Munsyi Dewan pada 28 November - 1 Disember 2012 di IAB, Genting)
Dikau bagaikan sang tukang ukir
yang mahir
Antara pahat metafora
dan tukul personifikasi
Tabah cekal mengukir
Seni wasilah bangsa
Untuk telaahan bangsa
Untuk khazanah nusa
zaman-berzaman.
Dikau bagaikan sang petani
Dari daerah pedalaman yang bening
Antara cangkul diksi dan kudrat harapan
Penuh kasih kausemai akrab
benih-benih bahasa
Di kebun ilmu
Di kebun bangsa.
Dikau bagaikan sang tukang jahit zaman
Antara jejarum frasa dan bebenang klausa
Kaucipta busana susila bahasa
manifestasi peradaban
nilai kesantunan
citra ketamadunan
bangsa
di persada nusa
di persada Nusantara
D persada antarabangsa
Dikau bagaikan wira sepanjang zaman
Antara merah dan darah perjuangan
dan keris peradaban
Kau melangkah gagah di persada wacana
Melahirkan anak-anak merdeka
Yang cekal akal budi
Yang tekal jati diri
Wira cendekia bahasaku
Dikau persis kandi ilmu
Obor menerangi buana zulmat
Terampil wibawa menongkah arus cabaran
Pena ilmu di buana manusiawi
Wacana ilmu di buana rabbani
Dirgahayu
Wira cendekia bahasaku
Bahasawan yang cemerlang
Bahasawan yang terbilang
Bahasawan sepanjang zaman!
Chai Loon Guan
Institut Aminuddin Baki
Genting
28 November 2012
Terima kasih, wahai para Munsyi
Terima kasih banyak-banyak kepada para Munsyi Dewan yang sedang bermuzakarah di Institut Aminuddin Baki, Seri Layang, Genting kerana mengurniai hamba Anugerah Wira Cendekia Bahasa bersempena dengan Muzakarah Munsyi Dewan 2012 yang berlangsung pada 28 November - 1 Disember 2012.
Terharu hamba menerima selempang merah Anugerah Wira Cendekia Bahasa, cenderamata senaskhah mushaf al-Qur'an beserta terjemahan dan catatan tajwid dan sepersalinan pakaian kebangsaan, lengkap dengan kain songket yang lembut kain dan warnanya.
Semoga kesatuan fikiran (wahdatul fikr) dan kesatuan tindakan (wahdatul amal) kita dalam jemaah Munsyi Dewan dapat menjadi landasan perjuangan kita untuk mengangkat maruah dan martabat bahasa sebagai tunjang tamadun.
Kembara Bahasa
29 November 2012/16 Muharam 1434
Wednesday, November 28, 2012
Isu pengambilan bahasa asing
Oleh : SUHARNE ZAINUDIN
"MEMANG wujud kesukaran dalam mencipta sesuatu istilah," kata Ketua Pengarah Dewan Bahasa dan Pustaka (DBP), Dr Awang Sariyan.
Namun begitu katanya, hal itu bukanlah alasan untuk melabelkan bahasa Melayu sebagai bahasa yang tiada standard. Hal ini tidak berlaku pada bahasa Melayu sahaja, bahasa lain turut menghadapi keadaan serupa termasuklah bahasa Inggeris.
Dalam bahasa Inggeris, lebih 65 peratus daripada kosa katanya, tidak termasuk istilah, bukan asli berasal daripada bahasa tersebut. Ada yang diambil daripada bahasa Arab, Perancis, Jerman dan yang lain.
"Contohnya perkataan bread (roti) diambil daripada bahasa Jerman, brott dan menurut kamus dwibahasa RJ Wilkinson, perkataan compound berasal daripada perkataan kampung," jelasnya.
Awang berkata, dalam bidang sains istilah atau perkataan sebahagiannya diambil daripada perkataan bahasa asing kerana amat sukar untuk dicari atau dipadankan ke dalam bahasa Melayu. Oleh itu, perkataan atau istilah asing yang diperoleh diambil dan diubah suai.
"Mencipta sesuatu istilah bukan mudah. Diperlukan kajian mendalam dan diperlukan
masa yang lama. Harus diingat, kerja mencipta istilah atau menggubal sesuatu istilah bukan bidang kuasa DBP sebaliknya golongan cendekiawan atau sarjana yang terlibat secara langsung dalam bidang berkenaan.
"Peranan DBP sebagai penyelaras yang melantik dan mempertemukan ahli ilmu daripada pelbagai bidang sebagai jawatankuasa istilah bagi tujuan menggubal dan mencipta istilah menurut bidang masing-masing," katanya sambil memberitahu DBP antara lain berperanan memberi khidmat nasihat dari segi bahasa, tatabahasa dan ejaan.
Menjawab pertanyaan, mengapa banyak berlaku keadaan penggunaan bahasa asing yang diubah suai sedangkan bahasa Melayu mempunyai perkataan bagi maksud serupa, beliau berkata, hal ini terjadi kerana mereka tidak merujuk DBP terlebih dahulu.
"Contohnya perkataan bajet, kita ada belanjawan; konsisten, kita ada tekal; kolaborasi, kita ada kerjasama; informasi, kita ada maklumat. Tetapi sesetengah orang tidak peka.
"Mahu juga menggunakan bahasa asing yang diubah suai sendiri, seterusnya kekal dan diisytiharkan sebagai bahasa, sedangkan belum lagi diangkat sebagai bahasa baku," ujar Awang.
Di dalam kamus DBP, beliau menambah, mana-mana perkataan ditandakan dengan BP adalah penanda bagi merujuk perkataan tersebut sebagai bahasa percakapan umum.
"Saya mengajak supaya agensi kerajaan, pihak swasta mahupun Persatuan merujuk DBP terlebih dahulu sebelum mencipta sesuatu singkatan, istilah ataupun mencipta sesuatu perkataan. Ini penting dalam usaha menjaga dan memartabatkan bahasa Melayu," katanya.
Sumber : http : //www.sinarharian.com.my/
Kembara Bahasa
29 Novrmber 2012/15 Muharam 1434
Sunday, November 25, 2012
Tazkirah kepada diri
Bertanya tentang sesuatu yang tidak kita ketahui atau kita fahami ialah perbuatan yang mulia dan menyerlahkan keikhlasan diri daripada terus membuat andaian dan dakwaan yang mungkin bertukar menjadi fitnah pula.
Kembara Bahasa
26 November 2012/12 Muharam 1434
Kembara Bahasa
26 November 2012/12 Muharam 1434
Friday, November 23, 2012
Tazkirah kepada diri: mengharapkan redha Allah
Tazkirah kepada diri:
Usahlah berasa kecewa seandainya segala usahamu tidak diketahui atau dihargai orang di dunia, kerana Allah maha mengetahui dan akan menghargai usaha yang diredhai-Nya.
Janganlah pula sampai segala usahamu tidak dipedulikan dan dihargai Allah kerana dilakukan dengan riyak, ujub dan takbur serta mengharapkan penghargaan manusia.
Kembara Bahasa
24 November 2012/10 Muharam 1434
Usahlah berasa kecewa seandainya segala usahamu tidak diketahui atau dihargai orang di dunia, kerana Allah maha mengetahui dan akan menghargai usaha yang diredhai-Nya.
Janganlah pula sampai segala usahamu tidak dipedulikan dan dihargai Allah kerana dilakukan dengan riyak, ujub dan takbur serta mengharapkan penghargaan manusia.
Kembara Bahasa
24 November 2012/10 Muharam 1434
Thursday, November 22, 2012
Perlukah konflik untuk memperoleh idea yang lebih baik?
Konflik diperlukan untuk mencapai sintesis ke arah pemantapan teori, pendapat dan kebenaran. Gema pandangan demikian menjadi pendirian sejumlah sarjana dalam satu persidangan baru-baru ini meskipun hamba dan sejumlah sarjana lain berpandangan sebaliknya.
Perbedaan pendapat atau hujah tidak semestinya konflik, dan perbedaan itu perlu disampaikan berasaskan adab ilmiah, bukan perasaan atau sentimen. Konflik tidak akan mungkin berasaskan adab kerana istilah itu sendiri membawa nilai yang bercirikan permusuhan, pertentangan dan kaedah yang tudak berlunaskan adab.
Dalam hal yang sudah putus atau qat'i pula, kerana sudah ada nas dan khabar yang sadik (benar), tdak diperlukan konflik sama sekali. Oleh sebab itu perihal hakikat yang telah dijelaskan dalam al-Qur'an dan hadith tidak sewajarnya menjadi asas konflik meskipun dibokehkan perbedaan daripada sudut tafsirannya. Di luar kesedaran, kepercayaan bahawa konflik dapat melahirkan idea yang lebih baik mungkin kesan daripada penjajahan pemikiran tamadun lain kerana Islam tidak berdasarkan konflik tetapi ijtihad.
Kembara Bahasa
23 November 2012/9 Muharam 1434
Perbedaan pendapat atau hujah tidak semestinya konflik, dan perbedaan itu perlu disampaikan berasaskan adab ilmiah, bukan perasaan atau sentimen. Konflik tidak akan mungkin berasaskan adab kerana istilah itu sendiri membawa nilai yang bercirikan permusuhan, pertentangan dan kaedah yang tudak berlunaskan adab.
Dalam hal yang sudah putus atau qat'i pula, kerana sudah ada nas dan khabar yang sadik (benar), tdak diperlukan konflik sama sekali. Oleh sebab itu perihal hakikat yang telah dijelaskan dalam al-Qur'an dan hadith tidak sewajarnya menjadi asas konflik meskipun dibokehkan perbedaan daripada sudut tafsirannya. Di luar kesedaran, kepercayaan bahawa konflik dapat melahirkan idea yang lebih baik mungkin kesan daripada penjajahan pemikiran tamadun lain kerana Islam tidak berdasarkan konflik tetapi ijtihad.
Kembara Bahasa
23 November 2012/9 Muharam 1434
Tuesday, November 20, 2012
Kembara Bahasa bermula lagi
Pada pagi ini, 21 November 2012, secara serentak konvoi Kembara Bahasa laluan selatan, utara, timur dan tengah di seluruh negara memulakan pergerakan melwati negeri-negeri dan singgah di beberapa stesen untuk melakukan kegiatan bahasa dan sastera seperti pantau tegur bahasa di tempat awam, tinjauan keindahan bahasa sepanjang perjalanan, baca puisi, dialog bahasa dan sastera, ceramah patriotisme oleh Biro Tatanegara dan riadah bersama-sama dengan masyarakat setempat. Pelepasan konvoi akan dilaksanakan di setiap negerioleh pembesar negeri. Kembara Bahasa Sabah dan Sarawak telah berlangsung lebih awal dan wakil kedua-dua buah negeri akan menertai pergerakan ke Putrajaya untuk Majlis Teguh Bahasa.
Sementara itu, penyertaan sejumlah warganegara Singapura daripada Badan Kesenian Singapura dijangka menambah kemeriahan dan rancaknya Kembara Bahasa pada tahunini. Sejumlah 22 orang warga Singapura yang disertai 20 orang warga Malaysia memulakan Ziarah Seni 3 Merentas Semenanjung dengan Kereta Api Tanah Melayu (KTMB) di Woodlands dan akan melaksanakan kegiatan bahasa/sastera sepanjang perjalanan dalam gerabak kereta api ke Kuala Lumpur untuk kemudian mengadakan kegiatan di DBP pada malamnya, secara bergabung dengan karyawan bahasa dan sastera Malaysia. Acara pelepasan di Woodlands akan dilakukan oleh Setiausaha Parlimen Kanan YB En. Hawazi Daipi.
Keesokannya, iaitu pada 22 November, peserta meneruskan perjalanan ke Seberang Perai, Pulau Pinang dan disambut oleh DBP Wilayah Utara serta mengadakan kegiatan si sana. Semua peserta kemudian akan menuju ke Putrajaya, menyertai konvoi Kembara Bahasa laluan selatan, utara, timur, tengah, Sabah dan Sarawak untuk menyertai Majlis Teguh Bahasa pada 24 November 2012 malam dengan penyertaan kira-kira 800 orang daripada pelbagai golongan kerjaya, usia dan keturunan. Majlis Teguh Bahasa yang merupakan perhimpunan semua peserta Kembara Bahasa dari seluruh negara akan disempurnakan oleh Timbalan Menteri Pendidikan YB Dr. Mohd Puad Zarkhasi.
KEMBARA BAHASA ialah kegiatan simbolik untuk merakyatkan bahasa dan sastera melalui pergerakan berkonvoi ke seluruh negara, dengan melibatkan masyarakat setempat dalam pelbagai kegiatan dan pada acara kemuncaknya bertemu di Putrajaya untuk penyataan ikrar bersama dalam memperjuangkan bahasa dan sastera kebangsaan. Kegiatan itu mula digerakkan pada tahun 2000 sebagai salah satu pengisian Bulan Bahasa dan Sastera Negara (BBSN) dan bertahan hungga 2005. Mulai tahun ini, program itu digerakkan semula untuk mengisi Bulan Bahasa Kebangsaan (BBK).
Kembara Bahasa
21 November 2012/6 Muharam 1434
Sementara itu, penyertaan sejumlah warganegara Singapura daripada Badan Kesenian Singapura dijangka menambah kemeriahan dan rancaknya Kembara Bahasa pada tahunini. Sejumlah 22 orang warga Singapura yang disertai 20 orang warga Malaysia memulakan Ziarah Seni 3 Merentas Semenanjung dengan Kereta Api Tanah Melayu (KTMB) di Woodlands dan akan melaksanakan kegiatan bahasa/sastera sepanjang perjalanan dalam gerabak kereta api ke Kuala Lumpur untuk kemudian mengadakan kegiatan di DBP pada malamnya, secara bergabung dengan karyawan bahasa dan sastera Malaysia. Acara pelepasan di Woodlands akan dilakukan oleh Setiausaha Parlimen Kanan YB En. Hawazi Daipi.
Keesokannya, iaitu pada 22 November, peserta meneruskan perjalanan ke Seberang Perai, Pulau Pinang dan disambut oleh DBP Wilayah Utara serta mengadakan kegiatan si sana. Semua peserta kemudian akan menuju ke Putrajaya, menyertai konvoi Kembara Bahasa laluan selatan, utara, timur, tengah, Sabah dan Sarawak untuk menyertai Majlis Teguh Bahasa pada 24 November 2012 malam dengan penyertaan kira-kira 800 orang daripada pelbagai golongan kerjaya, usia dan keturunan. Majlis Teguh Bahasa yang merupakan perhimpunan semua peserta Kembara Bahasa dari seluruh negara akan disempurnakan oleh Timbalan Menteri Pendidikan YB Dr. Mohd Puad Zarkhasi.
KEMBARA BAHASA ialah kegiatan simbolik untuk merakyatkan bahasa dan sastera melalui pergerakan berkonvoi ke seluruh negara, dengan melibatkan masyarakat setempat dalam pelbagai kegiatan dan pada acara kemuncaknya bertemu di Putrajaya untuk penyataan ikrar bersama dalam memperjuangkan bahasa dan sastera kebangsaan. Kegiatan itu mula digerakkan pada tahun 2000 sebagai salah satu pengisian Bulan Bahasa dan Sastera Negara (BBSN) dan bertahan hungga 2005. Mulai tahun ini, program itu digerakkan semula untuk mengisi Bulan Bahasa Kebangsaan (BBK).
Kembara Bahasa
21 November 2012/6 Muharam 1434
Sunday, November 18, 2012
Membentuk semula Melayu mahawangsa
Wahai teman,
Ketika sidang berbicara tentang usaha membentuk Melayu mahawangsa (Melayu besar) di Kepulauan Melayu dan di bahagian lain dunia, terutama berdasarkan kesatuan akidah, mengapatah sdr masih berbicara tentang hal remeh berkaitan dengan kononnya pengambilan hak budaya oleh satu etnik daripada etnik lain?
Bukankah kita ini selama ratusan tahun atau bahkan lebih satu alaf hidup dalam sebuah kampung besar yang namanya alam Melayu sehingga sanggup berkongsi apa-apa sahaja dan tidak menilai pemanfaatan mana-mana unsur budaya antara etnik atau antara wilayah politik sebagai "pencurian"? Berjiwa besarlah, wahai teman!
Kembara Bahasa
18 November 2012/4 Muharam 1434
Ketika sidang berbicara tentang usaha membentuk Melayu mahawangsa (Melayu besar) di Kepulauan Melayu dan di bahagian lain dunia, terutama berdasarkan kesatuan akidah, mengapatah sdr masih berbicara tentang hal remeh berkaitan dengan kononnya pengambilan hak budaya oleh satu etnik daripada etnik lain?
Bukankah kita ini selama ratusan tahun atau bahkan lebih satu alaf hidup dalam sebuah kampung besar yang namanya alam Melayu sehingga sanggup berkongsi apa-apa sahaja dan tidak menilai pemanfaatan mana-mana unsur budaya antara etnik atau antara wilayah politik sebagai "pencurian"? Berjiwa besarlah, wahai teman!
Kembara Bahasa
18 November 2012/4 Muharam 1434
Saturday, November 17, 2012
Jambi pusat Kerajaan Sriwijaya?
Pada hari ini insya-Allah sesudah bersarapan di rumah Rektor IAIN Sultan Thaha Saifuddin, pemakalah dan peserta Persidangan Merajut Peradaban Melayu Asia Tenggara dibawa ke daerah yang dikatakan pusat kerajaan Sriwijaya (abad 7-13 M). Catatan pendeta Buddha dari China yang bermukim selama enam bulan di situ, Yi Jing menyebut ibu kota Sriwijaya sebagai Fosyih.
Hamba berasa begitu teruja kerana selama ini banyak menulis pertumbuhan dan perkembangan gelombang pertama peradaban Melayu yang diwakili oleh peradaban pada zaman Sriwijaya dan kemudian menanjak pada zaman Kesultanan Melayu sebagai gelombang kedua, iaitu sesudah Islam sampai di Kepulauan Melayu. Menurut sumber setempat, Kesultanan Jambi diasaskan oleh orang Turki yang dipercayai ada kaitannya dengan Kerajaan Uthmaniyah - satu lembaran baru maklumat peradaban Melayu.
Persoalan lain yang menjadi fikiran hamba ialah kedudukan Jambi sebagai pusat peradaban pada zaman Sriwijaya selama ini dibayangi oleh catatan sejarah bahawa Palembanglah ibu kota kerajaan itu dan tanda sejarahnya pun diletakkan di situ. Sejumlah sarjana Jambi berpendapat bahawa Sungai Batang Hari, iaitu sungai terpanjang di Sumatera yang terletak di provinsi Jambi itulah laluan yang mengembangkan peradaban Melayu, bukan Sungai Musi di Palembang. Sejarah terbuka untuk dikaji.
Kembara Bahasa
18 November 2012/4 Muhaam 1434
Hamba berasa begitu teruja kerana selama ini banyak menulis pertumbuhan dan perkembangan gelombang pertama peradaban Melayu yang diwakili oleh peradaban pada zaman Sriwijaya dan kemudian menanjak pada zaman Kesultanan Melayu sebagai gelombang kedua, iaitu sesudah Islam sampai di Kepulauan Melayu. Menurut sumber setempat, Kesultanan Jambi diasaskan oleh orang Turki yang dipercayai ada kaitannya dengan Kerajaan Uthmaniyah - satu lembaran baru maklumat peradaban Melayu.
Persoalan lain yang menjadi fikiran hamba ialah kedudukan Jambi sebagai pusat peradaban pada zaman Sriwijaya selama ini dibayangi oleh catatan sejarah bahawa Palembanglah ibu kota kerajaan itu dan tanda sejarahnya pun diletakkan di situ. Sejumlah sarjana Jambi berpendapat bahawa Sungai Batang Hari, iaitu sungai terpanjang di Sumatera yang terletak di provinsi Jambi itulah laluan yang mengembangkan peradaban Melayu, bukan Sungai Musi di Palembang. Sejarah terbuka untuk dikaji.
Kembara Bahasa
18 November 2012/4 Muhaam 1434
Friday, November 16, 2012
Inti sari kertas kerja Persidangan Antarabangsa Merajut Peradaban Melayu Asia Tenggara Beracuan Alam Melayu
Inti sari kertas kerja Kembara Bahasa Melayu Mahawangsa dalam Persidangan Antarabangsa Merajut Peradaban Melayu Asia Tenggara: Memperkuat Budaya Lokal dalam Konteks Perubahan Global, anjuran Asosiasi Dosen Ilmi-ilmu Adab (ADIA), Institut Agama Islam Negeri Sultan Thaha Saifuddin Jambi (16-18 November 2012).
Tajuk: Jerangkap Samar Epistemologi dalam Peradaban Timur-Barat - Keperluan Pembinaan Kerangka Falsafah Bahasa dan Pendidikan Bahasa untuk Merajut Peradaban Melayu
BAHAGIAN I
1. Peradaban Melayu yang manakah yang perlu diranjutkan? Peradaban Melayu yang dimaksudkan ialah peradaban yang diasaskan pada lunas-lunas risalah Allah atau agama Islam kerana peradaban Melayu telah dibentuk rupa dan jiwanya oleh Islam sejak lebih satu alaf atau seribu tahun lalu (al-Attas, 1969, 1972 dll).
2. Usaha meranjutkan peradaban Melayu berteraskan Islam merupakan tanggungjawab umat Melayu yang ditakdirkan Islam dan menjadi bangsa Islam kedua terbesar di dunia, selaras dengan amanahnsebagai khalifah Allah di muka bumi.
3. Usaha meranjutkan peradaban Melayu menjadi fardhu kifayah, bukan sekadar usaha untuk memenuhi psikologi dan emosi bangsa atas nama etnik.
4. Prasyarat untuk meranjut peradaban Melayu beracuan alam Melayu yang memenuhi keredhaan Allah:
- Pemerdekaan atau pembebasan peradaban Melayu daripada mana-mana tasawur atau pandangan sarwa yang bercanggah dengan lunas syariat, tidak kira daripada mana sumbernya, barat mahupun timur.
- Oleh sebab kebanyakan sumber teori ilmu dan sistem kehidupan sedunia datang dari dunia barat, maka perhatian perlu diberikan kepada percanggahan-percanggahan dan kekeliruan yang didatangkan dari dunia barat, sebahagiannya dibawa sendiri oleh anak bangsa kita yang menerima segala yang bersumberkan barat sebagai benar belaka tanpa saringan.
- Usaha menilai dan menolak mana-mana lunas yang tidak sesuai dengan syariat Islam yang menjadi teras peradaban Melayu diungkapkan oleh Prof. Syed Muhammad Naquib al-Attas sebagai "dewesternisasi", bukan kerana baratnya tetapi kerana sumbernya yang sejumlahnya
tidak serasi. Jika istilah itu tidak disenangi kerana mungkin dianggap memusuhi Barat, maka boleh sahaja kita menggunakan istilah lain seperti "dekolonialisasi ilmu dan pemikiran" atau dengan istilah yang sudah meluas diterima, iaitu "pengislaman ilmu".
- Sikap dan tindakan terus-menerus menjadi makmum kepada imam-imam (sarjana) Barat yang telah jelas salah atau bercanggah dengan pandangan sarwa Islam perlu dirobah dengan berusaha menjadi pemuka pendekatan beracuan alam Melayu. Bidang ilmu dan pendidikan dalam peradaban Melayu perlu dilonjakkan untuk diberi kesempatan memimpin pemikiran dunia, melalui penerokaan pemikiran, penialian dan perumusan pemikiran yang menayangkan pandangan sarwa peradaban Melayu.
- Yang perlu dinilai, disaring dan diberi ganti dengan acuan alam Melayu bukan yang disalahfahami oleh sesetengah orang sebagai penghasilan termasuk yang fizikal sifatnya, sehingga ada sindiran bahawa perlu ada "jambatan Islam, basikal Islam" dan yang seumpamanya. Yang kita maksudkan ialah pengislaman kerangka pemikiran, falsafah dan pandangan sarwa yang menjadi dasar pelaksanaan sistem pendidikan, pendekatan pengajaran dan pendekatan penyelidikan, agar kita tidak terperangkap oleh acuan pemikiran dan falsafah yang menyebabkan bangsa kehilangan acuan yang tepat dan benar.
- Sebagai contoh, selama kita taksub akan dikotomi antara rasionalisme dan empirisme sepervti yang diperjuangkan oleh kelompok pendukungnya dalam tradisi pemikiran dan ilmu Barat, kita akan terus terjajah oleh kerangka pemikiran yang tidak membawa penyelesaian. Dalam hal inilah diperlukan kita mengambil epistemologi Islam sebagi kerangka rujukan, kerana epistemologi Islam memadukan hasil kerja akal (yang didukung oleh golongan rasionalis) dengan hasil kerja pancaindera (yang didukung oleh golongan empirisis), sehingga tidak perlu kita membina dikotomi yang begitu ketat dan saling memusuhi. Yang lebih penting pula ialah asas epistemologi Islam yang bersandarkan sumber atau khabar yang benar, terutama bersumberkan al-Qur'an dan sunnah, ditambah pula oleh ijmak dan
ijtihad ulamak muktabar. Aspek sumber ketuhanan inilah yang amat kurang terdapat dalam kerangka falsafah dan pemikiran Barat meskipun ada sejumlah sarjana Barat yang percaya akan sumber ilahi dalam sesetengah huraian ilmu, seperti oleh golongan Skolastik.
- Antara kesan besar yang membentuk sistem kehidupan, termasuk pendidikan bangsa kita, terutama sesudah dijajah termasuklah amalan sekularisme dan dualisme. Beberapa segi sistem kehidupan bangsa kita memperlihatkan pemisahan antara dunia dan akhirat. Dualisme dengan jelas berlangsung dalam praktik kewujudan dua sistem yang terpisah atau jika berintegrasi masih jelas dualistiknya, seperti wujudnya sekolah agama dan sekolah akademik dan fakulti yang diberi nama pengajian Islam dan fakulti yang seolah-olah tidak memerlukan lunas Islam.
- Maka itu timbul keperluan (baca: kewajiban) bangsa kita "mengislamkan" bidang ilmu dan pendidikan, kerana kebaikan dan keburukan segala sistem sosial yang lain berakar daripada bidang pendidikan.
BERSAMBUNG (implikasi dan isu dalam bidang bahasa - pengislaman bahasa pada sisi pandangan sarwanya berkaitan rapat dengan usaha merajut peradaban Melayu)
Kembara Bahasa
17 November 2012/3 Muharam 1434
Tajuk: Jerangkap Samar Epistemologi dalam Peradaban Timur-Barat - Keperluan Pembinaan Kerangka Falsafah Bahasa dan Pendidikan Bahasa untuk Merajut Peradaban Melayu
BAHAGIAN I
1. Peradaban Melayu yang manakah yang perlu diranjutkan? Peradaban Melayu yang dimaksudkan ialah peradaban yang diasaskan pada lunas-lunas risalah Allah atau agama Islam kerana peradaban Melayu telah dibentuk rupa dan jiwanya oleh Islam sejak lebih satu alaf atau seribu tahun lalu (al-Attas, 1969, 1972 dll).
2. Usaha meranjutkan peradaban Melayu berteraskan Islam merupakan tanggungjawab umat Melayu yang ditakdirkan Islam dan menjadi bangsa Islam kedua terbesar di dunia, selaras dengan amanahnsebagai khalifah Allah di muka bumi.
3. Usaha meranjutkan peradaban Melayu menjadi fardhu kifayah, bukan sekadar usaha untuk memenuhi psikologi dan emosi bangsa atas nama etnik.
4. Prasyarat untuk meranjut peradaban Melayu beracuan alam Melayu yang memenuhi keredhaan Allah:
- Pemerdekaan atau pembebasan peradaban Melayu daripada mana-mana tasawur atau pandangan sarwa yang bercanggah dengan lunas syariat, tidak kira daripada mana sumbernya, barat mahupun timur.
- Oleh sebab kebanyakan sumber teori ilmu dan sistem kehidupan sedunia datang dari dunia barat, maka perhatian perlu diberikan kepada percanggahan-percanggahan dan kekeliruan yang didatangkan dari dunia barat, sebahagiannya dibawa sendiri oleh anak bangsa kita yang menerima segala yang bersumberkan barat sebagai benar belaka tanpa saringan.
- Usaha menilai dan menolak mana-mana lunas yang tidak sesuai dengan syariat Islam yang menjadi teras peradaban Melayu diungkapkan oleh Prof. Syed Muhammad Naquib al-Attas sebagai "dewesternisasi", bukan kerana baratnya tetapi kerana sumbernya yang sejumlahnya
tidak serasi. Jika istilah itu tidak disenangi kerana mungkin dianggap memusuhi Barat, maka boleh sahaja kita menggunakan istilah lain seperti "dekolonialisasi ilmu dan pemikiran" atau dengan istilah yang sudah meluas diterima, iaitu "pengislaman ilmu".
- Sikap dan tindakan terus-menerus menjadi makmum kepada imam-imam (sarjana) Barat yang telah jelas salah atau bercanggah dengan pandangan sarwa Islam perlu dirobah dengan berusaha menjadi pemuka pendekatan beracuan alam Melayu. Bidang ilmu dan pendidikan dalam peradaban Melayu perlu dilonjakkan untuk diberi kesempatan memimpin pemikiran dunia, melalui penerokaan pemikiran, penialian dan perumusan pemikiran yang menayangkan pandangan sarwa peradaban Melayu.
- Yang perlu dinilai, disaring dan diberi ganti dengan acuan alam Melayu bukan yang disalahfahami oleh sesetengah orang sebagai penghasilan termasuk yang fizikal sifatnya, sehingga ada sindiran bahawa perlu ada "jambatan Islam, basikal Islam" dan yang seumpamanya. Yang kita maksudkan ialah pengislaman kerangka pemikiran, falsafah dan pandangan sarwa yang menjadi dasar pelaksanaan sistem pendidikan, pendekatan pengajaran dan pendekatan penyelidikan, agar kita tidak terperangkap oleh acuan pemikiran dan falsafah yang menyebabkan bangsa kehilangan acuan yang tepat dan benar.
- Sebagai contoh, selama kita taksub akan dikotomi antara rasionalisme dan empirisme sepervti yang diperjuangkan oleh kelompok pendukungnya dalam tradisi pemikiran dan ilmu Barat, kita akan terus terjajah oleh kerangka pemikiran yang tidak membawa penyelesaian. Dalam hal inilah diperlukan kita mengambil epistemologi Islam sebagi kerangka rujukan, kerana epistemologi Islam memadukan hasil kerja akal (yang didukung oleh golongan rasionalis) dengan hasil kerja pancaindera (yang didukung oleh golongan empirisis), sehingga tidak perlu kita membina dikotomi yang begitu ketat dan saling memusuhi. Yang lebih penting pula ialah asas epistemologi Islam yang bersandarkan sumber atau khabar yang benar, terutama bersumberkan al-Qur'an dan sunnah, ditambah pula oleh ijmak dan
ijtihad ulamak muktabar. Aspek sumber ketuhanan inilah yang amat kurang terdapat dalam kerangka falsafah dan pemikiran Barat meskipun ada sejumlah sarjana Barat yang percaya akan sumber ilahi dalam sesetengah huraian ilmu, seperti oleh golongan Skolastik.
- Antara kesan besar yang membentuk sistem kehidupan, termasuk pendidikan bangsa kita, terutama sesudah dijajah termasuklah amalan sekularisme dan dualisme. Beberapa segi sistem kehidupan bangsa kita memperlihatkan pemisahan antara dunia dan akhirat. Dualisme dengan jelas berlangsung dalam praktik kewujudan dua sistem yang terpisah atau jika berintegrasi masih jelas dualistiknya, seperti wujudnya sekolah agama dan sekolah akademik dan fakulti yang diberi nama pengajian Islam dan fakulti yang seolah-olah tidak memerlukan lunas Islam.
- Maka itu timbul keperluan (baca: kewajiban) bangsa kita "mengislamkan" bidang ilmu dan pendidikan, kerana kebaikan dan keburukan segala sistem sosial yang lain berakar daripada bidang pendidikan.
BERSAMBUNG (implikasi dan isu dalam bidang bahasa - pengislaman bahasa pada sisi pandangan sarwanya berkaitan rapat dengan usaha merajut peradaban Melayu)
Kembara Bahasa
17 November 2012/3 Muharam 1434
Thursday, November 15, 2012
Kerangka Falsafah Bahasa Melayu Berasaskan Epistemologi Islam
Insya-Allah hamba akan membentangkan kertas kerja tentang keperluan (kewajiban) membina dan melaksanakan kerangka falsafah bahasa dan pendidikan bahasa Melayu beracuan alam Melayu (bersumberkan epistemologi Islam) dalam Persidangan Antarabangsa Merajut Peradaban Melayu Asia Tenggara: Memperkuat Budaya Lokal dalam Konteks Perubahan Lokal, anjuran Institut Agama Islam Negeri Sultan Taha Saifuddin, Jambi, Sumatera (17-18 November 2012).
Kembara Bahasa
2 Muharam/16 November 2012
Kembara Bahasa
2 Muharam/16 November 2012
Jika hendak berbahasa Inggeris, berbahasalah dengan betul
Wahai, tuan,
Jika hendak berbahasa Inggeris, berbahasalah dengan betul! Usahlah menulis "dateline" bagi kata "deadline" untuk memberitahu kami bahawa tempoh menghantar bahan terbitan menghampiri tarikh akhirnya. Kata " dateline" lain maknanya, tuan.
"Deadline" bererti tarikh akhir, sementara "dateline" bererti ruang tarikh ditulis atau dicetak pada akhbar dan sebagainya. Telah ada istilah "tarikh akhir" tetapi tuan lebih berminat menggunakan istilah dalam bahasa Inggeris, yang malangnya salah pula, dalam surat kepada saya yang keseluruhannya tuan tulis dalam bahasa Melayu. Dalam ayat lain pula, tuan menggunakan kata "meeting" untuk mesyuarat dan "urgent" untuk mendesak.
Saya tidak faham apa tujuan tuan berbuat demikian; mungkin untuk kelihatan gengsi atau bergaya atau untuk menunjukkan bahawa tuan menguasai bahasa Inggeris. Penguasaan bahasa Inggeris tidak akan terserlah hanya kerana menyisipkan beberapa patah kata asing dalam ayat berbahasa Melayu, apatah lagi jika kata itu salah, seperti dalam hal "dateline" itu tadi.
Beberapa hari sesudah tuan mengirimkan surat itu, tuan berceramah dan membidas orang yang menggunakan kata asing. Bahkan tuan membidas orang yang menggunakan kata atau istilah yang dipinjam daripada bahasa asing secara borong, seolah-olah tidak boleh sama sekali bahasa Melayu menerima sejumlah kata atau istilah yang disesuaikan daripada bahasa asing atas dasar keperluan, bukan untuk mengada-ngada atau berlagak gengsi.
Jika saya bertanya kepada tuan apakah agaknya kata asli yang dapat tuan sarankan untuk kata seperti "basikal, atom, bas, komputer, lif, lori, pensel, buku, oksigen, karbon" dan sejumlah yang lain, saya ragu seandainya tuan dapat memberikan pilihan yang menurut tuan asli Melayu.
Bahasa Inggeris yang bertaraf antarabangsa itu pun mengambil lebih 60 peratus kata dan istilah daripada bahasa asing, sekali lagi saya tegaskan atas dasar keperluan, bukan untuk mengada-ngada seperti kata tuan. Kita perlu mempertahankan kata dan istilah yang sudah ada dan mantap dalam bahasa Melayu tetapi tidak boleh atau tidak wajar menutup keperluan menyerapkan kata atau istilah daripada bahasa lain apabila kita memang memerlukannya. Tidaklah benar kata tuan dalam ceramah itu bahawa semua kata pinjaman atau serapan itu ialah sampah sarap belaka. Yang sebenarnya sampah sarap ialah kata asing yang tidak perlu digunakan apabila telah ada kata dalam bahasa Melayu, seperti yang tuan lakukan dalam penulisan surat kepada saya itu, apatah lagi kata yang tuan gunakan itu salah pula.
Marilah kita bersikap rasional dalam membidani bahasa kesayangan kita.
Kembara Bahasa
16 November/2 Muaram 1434
Jika hendak berbahasa Inggeris, berbahasalah dengan betul! Usahlah menulis "dateline" bagi kata "deadline" untuk memberitahu kami bahawa tempoh menghantar bahan terbitan menghampiri tarikh akhirnya. Kata " dateline" lain maknanya, tuan.
"Deadline" bererti tarikh akhir, sementara "dateline" bererti ruang tarikh ditulis atau dicetak pada akhbar dan sebagainya. Telah ada istilah "tarikh akhir" tetapi tuan lebih berminat menggunakan istilah dalam bahasa Inggeris, yang malangnya salah pula, dalam surat kepada saya yang keseluruhannya tuan tulis dalam bahasa Melayu. Dalam ayat lain pula, tuan menggunakan kata "meeting" untuk mesyuarat dan "urgent" untuk mendesak.
Saya tidak faham apa tujuan tuan berbuat demikian; mungkin untuk kelihatan gengsi atau bergaya atau untuk menunjukkan bahawa tuan menguasai bahasa Inggeris. Penguasaan bahasa Inggeris tidak akan terserlah hanya kerana menyisipkan beberapa patah kata asing dalam ayat berbahasa Melayu, apatah lagi jika kata itu salah, seperti dalam hal "dateline" itu tadi.
Beberapa hari sesudah tuan mengirimkan surat itu, tuan berceramah dan membidas orang yang menggunakan kata asing. Bahkan tuan membidas orang yang menggunakan kata atau istilah yang dipinjam daripada bahasa asing secara borong, seolah-olah tidak boleh sama sekali bahasa Melayu menerima sejumlah kata atau istilah yang disesuaikan daripada bahasa asing atas dasar keperluan, bukan untuk mengada-ngada atau berlagak gengsi.
Jika saya bertanya kepada tuan apakah agaknya kata asli yang dapat tuan sarankan untuk kata seperti "basikal, atom, bas, komputer, lif, lori, pensel, buku, oksigen, karbon" dan sejumlah yang lain, saya ragu seandainya tuan dapat memberikan pilihan yang menurut tuan asli Melayu.
Bahasa Inggeris yang bertaraf antarabangsa itu pun mengambil lebih 60 peratus kata dan istilah daripada bahasa asing, sekali lagi saya tegaskan atas dasar keperluan, bukan untuk mengada-ngada seperti kata tuan. Kita perlu mempertahankan kata dan istilah yang sudah ada dan mantap dalam bahasa Melayu tetapi tidak boleh atau tidak wajar menutup keperluan menyerapkan kata atau istilah daripada bahasa lain apabila kita memang memerlukannya. Tidaklah benar kata tuan dalam ceramah itu bahawa semua kata pinjaman atau serapan itu ialah sampah sarap belaka. Yang sebenarnya sampah sarap ialah kata asing yang tidak perlu digunakan apabila telah ada kata dalam bahasa Melayu, seperti yang tuan lakukan dalam penulisan surat kepada saya itu, apatah lagi kata yang tuan gunakan itu salah pula.
Marilah kita bersikap rasional dalam membidani bahasa kesayangan kita.
Kembara Bahasa
16 November/2 Muaram 1434
Tuesday, November 13, 2012
Kuasa pengguna bahasa
Pilihan sama ada hendak mengutamakan kata jati atau kata pinjaman ketika berbahasa banyak terletak pada pengguna bahasa sekalipun kata pinjaman, terutama istilah bidang ilmu, terdapat dalam kamus.
Seorang tokoh yang menggunakan ungkapan "sampah sarap" bagi semua kata pinjaman, ironisnya apabila mengutus surat kepada saya sangat selesa menggunakan kata asing seperti "meeting, urgent, deadline" dll. walhal tidak ada keperluan baginya menggunakan kata-kata bahasa asing itu kerana telah sedia ada padanannya dalam bahasa Melayu (mestuarat, mendesak, tarikh akhir).
Tidak ada mana-mana ahli bahasa atau badan bahasa yang menganjurkan pengguna bahasa menggunakan kata asing atau kata pinjaman, terutama kata yang telah ada padanannya salam bahasa kita sendiri. Tidak jarang bahawa sesetengah kata atau istilah ditekankan penggunaannya oleh pemimpin tertentu. Kata "bajet", misalnya, tidak pernah dianjurkan okeh DBP tetapi digunakan oleh salah seorang bekas Perdana Menteri dan kemudian istilah itu terus digunakan. Dalam liputan pembentangan belanjawan 2013, Radio 24 BERNAMA menggunakan istilag "belanjawan" dan tidak ada masyarakat yang tidak faham.
Jelas bahawa yang penting ialah pentingnya proses pembudayaan bahasa digerakkan dengan berkesan melalui pendidikan dan media am. Semangat dan perasaan sahaja tidak cukup, kerana orang yang berapi-api memusuhi penggunaan kata pinjaman itu sendiri dalam bahasanya banyak menggunakan kata pinjaman, malah kata asing juga. Adakah sesiapa atau pihak di luar dirinya yang mengarahkannya berbuat demikian?
Sementara itu, sikap menolak seratus peratus kata pinjama bukanlah sikap yang betul, kerana semua bahasa besar di dunia memerlukan sumbangan sejumlah kata atau istilah daripada tamadun bangsa lain. Bahasa Inggeris sendiri meminjam lebih 60 peratus kata dan istilah daripada bahasa lain (Latin, Perancis, Jerman, Arab, dan malah daripada bahasa Melayu juga). Keperluan meminjam kata dan istilah daripada bahasa asing itu tentulah perlu melalui kaedah tertentu yang berkaitan dengan penyesuaiannya dengan sistem bahasa sendiri, seperti bentuk, ejaan dan sebutannya. Demikianlah yang ditetapkan dalam Pedoman Umum Pembentukan Istilah Bahasa Melayu yang disepakati oleh Majlis Bahasa Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia (MABBIM).
Kembara Bahasa
14 November 2012
Seorang tokoh yang menggunakan ungkapan "sampah sarap" bagi semua kata pinjaman, ironisnya apabila mengutus surat kepada saya sangat selesa menggunakan kata asing seperti "meeting, urgent, deadline" dll. walhal tidak ada keperluan baginya menggunakan kata-kata bahasa asing itu kerana telah sedia ada padanannya dalam bahasa Melayu (mestuarat, mendesak, tarikh akhir).
Tidak ada mana-mana ahli bahasa atau badan bahasa yang menganjurkan pengguna bahasa menggunakan kata asing atau kata pinjaman, terutama kata yang telah ada padanannya salam bahasa kita sendiri. Tidak jarang bahawa sesetengah kata atau istilah ditekankan penggunaannya oleh pemimpin tertentu. Kata "bajet", misalnya, tidak pernah dianjurkan okeh DBP tetapi digunakan oleh salah seorang bekas Perdana Menteri dan kemudian istilah itu terus digunakan. Dalam liputan pembentangan belanjawan 2013, Radio 24 BERNAMA menggunakan istilag "belanjawan" dan tidak ada masyarakat yang tidak faham.
Jelas bahawa yang penting ialah pentingnya proses pembudayaan bahasa digerakkan dengan berkesan melalui pendidikan dan media am. Semangat dan perasaan sahaja tidak cukup, kerana orang yang berapi-api memusuhi penggunaan kata pinjaman itu sendiri dalam bahasanya banyak menggunakan kata pinjaman, malah kata asing juga. Adakah sesiapa atau pihak di luar dirinya yang mengarahkannya berbuat demikian?
Sementara itu, sikap menolak seratus peratus kata pinjama bukanlah sikap yang betul, kerana semua bahasa besar di dunia memerlukan sumbangan sejumlah kata atau istilah daripada tamadun bangsa lain. Bahasa Inggeris sendiri meminjam lebih 60 peratus kata dan istilah daripada bahasa lain (Latin, Perancis, Jerman, Arab, dan malah daripada bahasa Melayu juga). Keperluan meminjam kata dan istilah daripada bahasa asing itu tentulah perlu melalui kaedah tertentu yang berkaitan dengan penyesuaiannya dengan sistem bahasa sendiri, seperti bentuk, ejaan dan sebutannya. Demikianlah yang ditetapkan dalam Pedoman Umum Pembentukan Istilah Bahasa Melayu yang disepakati oleh Majlis Bahasa Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia (MABBIM).
Kembara Bahasa
14 November 2012
Labels:
bahasa,
Cetusan Isu,
DBP,
Pendidikan,
Soal Jawab Bahasa
Monday, November 12, 2012
Tazkirah kepada diri: Kalau kukuh perdu pohon
Kalau kukuh perdu pohon, usah cemas akan ribut yang mendatang.
12 November 2012
12 November 2012
Sunday, November 11, 2012
Tazkirah kepada diri: Atasi kekecewaan dengan bertindak positif
Merintih, kecewa dan sesal akan perkara yang tidak sepatutnya berlaku memang wajar, namun jauh lebih wajar kita memikirkan, merancang dan mengusahakan sesuatu agar keadaan menjadi lebih baik.
Kembara Bahasa
11 November 2012
Kembara Bahasa
11 November 2012
Saturday, November 10, 2012
Mesyuarat Agung PENA ke-49
Perasmian Mesyuarat Agung PENA ke-49 di Dewan Seminar Dato' Dr. Hassan Ahmad, DBP.
Antara yang hamba tekankan dalam ucapan perasmian:
1) Pentingnya persatuan bukan kerajaan menjadi penggerak pembentukan dan pemantapan dasar-dasar penting negara seperti Dasar Bahasa Kebangsaan, Dasar Pendidikan Kebangsaan dan Dasar Kebudayaan Kebangsaan, kerana beberapa dasar negara memang disumbangkan pemikiran asasnya oleh persatuan bukan kerajaan. Penubuhan DBP sendiri ialah hasil Kongres Bahasa dan Persuratan Melayu yang digerakkan oleh beberapa persatuan bahasa, pendidikan, media am, keagamaan, kewartawanan dan yang lain. UKM ditubuhkan pada tahun 1970 atas desakan golongan intelektual Melayu dan disokong oleh persatuan-persatuan kebangsaan. Dasar Kebudayaan Kebangsaan pada tahun 1971 ialah hasil Kongres Kebudayaan Kebangsaan yang digerakkan asalnya oleh persatuan bukan kerajaan. Salah satu kekuatan rakan-rakan Cina ialah persamaan agenda perjuangan mereka meskipun melalui pelbagai wadah yang berlainan. Di peringkat antarabangsa, persatuan Cina seberang laut amat kuat.
2) Perlunya gerakan pembentukan pelapis pejuang kebangsaan dalam kalangan anak-anak muda, khususnya melalui persatuan belia, persatuan pelajar dan persatuan penulis serta seni budaya yang dikendalikan oleh golongan muda. Pada tahun 2000-2004 DBP pernah menggerakkan Konvensyen Mahasiswa Nasional secara tahunan yang menggabungkan pelbagai persatuan mahasiswa di seluruh negara untuk bermuzakarah tentang agenda-agenda kebangsaan.
3) Perlunya penyeimbangan persuratan ilmu dan persuratan kreatif,kerana semua tamadun manusia yang besar berasaskan kekuatan dan kekayaan khazanah persuratan ilmu. PENA dapat menjadi antara penggerak agenda pengayaan khazanah ilmu dalam bahasa Melayu. DBP telah mula merancang penerbitan berpakej untuk 300 bidang ilmu yang telah sedia ada istilahnya, hasil kerja ratusan sarjana pelbagai bidang, tetapi masih kurang wacana ilmunya dalam bentuk buku, baik untuk golongan di pusat pengajian tinggi, masyarakat umum, remaja mahupun kanak-kanak. PENA dapat membantu pembentukan panel-panel penulis dalam bidang tertentu untuk menyokong usaha DBP yang menetapkan sasaran bahawa pada tahun 2020 apabila negara mencapai taraf negara maju, kekayaan khazanah persuratan ilmu dalam bahasa Melayu telah mencapai tahap yang 'lengkap'.
4) Pentingnya persatuan menjadi "penjaga gol" hal ehwal kebangsaan supaya program kerajaan tidak tersasar daripada dasar negara. Sumbangan pemikiran, teguran dan cadangan persatuan bukan kerajaan penting agar sasaran dan hala tuju pelan pembangunan negara dalam semua bidang jelas dan tidak berubah-ubah menurut keadaan semasa, apatah lagi perubahan yang merugikan dan menyimpang daripada dasar asal yang baik dan menjadi tonggak pembinaan negara.
5) Pentingnya sifat keberanian, kikhlasan dan pakatan strategik dalam menakhodai persatuan gerakan rakyat kerana persatuan mempunyai keluwesan dan ruang yang lebih bebas oleh sebab tidak terikat oleh birokarasi dan peraturan kerajaan.
6) DBP membuka ruang kerjasama dan kemudahan kepada semua persatuan untuk menggerakkan agenda bahasa dan persuratan, seperti pembentukan dana khas bantuan kewangan kepada persatuan dalam pelaksanaan kegiatan, kemudahan tempat dan yang lain. Segala kemudahan yang ada di DBP perlu diimarahkan untuk kegiatan wacana, persembahan dan yang lain.
- 11 November 2012
Friday, November 9, 2012
Puisi "Berkata Si Burung Tiung"
Puisi "Berkata Si Burung Tiung"
Syahdan berkatalah si burung tiung:
Manusia itulah yang mengajarku berkata-kata
lamun tanpa makna yang nyata.
Dilatihnya aku bertubi-tubi.
Maka puaslah hatinya
menyaksikan aku menuturkan kata
meskipun aku tiada mengerti apa-apa.
Di sana sini
rupa-rupanya bukan aku sahaja
yang dilatih menuturkan kata
tanpa memahami makna
untuk memuaskan hati manusia
bahawa ia ada pengikut setia
yang tiada pernah mengubah kata
kendatipun zahirnya iya
lamun hakikatnya tiada.
Syahdan akhirnya berkatalah si burung tiung:
Tiadalah ertinya aku terus mengajuk kata-kata manusia
Meskipun disuguhi makanan di hadapan mata
Jauh lebih bahagia aku terbang bebas merata
berkicau sambil terbang dan hinggap menikmati alam buana
kerana itulah fitrahku kurniaan Yang Empunya.
Kembara Bahasa Melayu Mahawangsa
kembarabahasa.blogspot.com
Bangkok, 10 November 2012
Thursday, November 8, 2012
Puisi "Masih tetap kutunggu"
Betapapun remuk-redam hatiku
Betapapun pedih nuraniku
Betapapun luka jiwaku
Betapapun tergores perasaanku
Betapapun kecewa dambaanku
Angkara engkau yang memunahkan kedamaian
Angkara engkau yang menghakis kepercayaan
Angkara engkau yang mendobrak keutuhan
Angkara engkau yang memecahkan kesatuan
Angkara engkau yang menyirnakan ketuanan
Namun masih tetap kutunggu
saat biduk berlalu kiambang bertaup
saat carik-carik bulu ayam bertemu jua
saat air dicencang tidak putus
saat kalah tidak jadi arang, menang tidak jadi abu
saat yang keruh dibuang, yang jernih diambil
kerana kita mendukung amanah
menyangga tamadun di bumi bersejarah
menyambung tugas mengembangkan risalah
mengangkat bangsa memperoleh daulah
gemilang di dunia, gemilang di akhirah.
Kembara Bahasa
8 November 2012
Tuesday, November 6, 2012
"Ketetapan berikut" atau "ketetapan yang berikut"?
Soalan:
Antara "ketetapan berikut" dengan "ketetapan yang berikut", yang manakah yang betul?
Penjelasan:
Kedua-dua frasa itu betul menurut binaan masing-masing. Frasa "ketetapan berikut" betul dalam binaan kata nama yang diikuti oleh kata kerja sebagai penerang, iaitu kata nama "ketetapan" diikuti oleh kata kerja "berikut", sama halnya dengan "Orang mengantuk" dalam peribahasa "Orang mengantuk disorongkan bantal". Contoh lain ialah frasa "perkara tersebut".
Binaan "ketetapan yang berikut" pula betul dalam binaan kata nama yang diikuti oleh frasa nama yang berpangkal "yang". Dalam bahasa Melayu ada frasa nama yang terbentuk dengan penggunaan kata "yang" sebagai pembenda, iaitu bagi kata yang terdiri daripada kata kerja atau adjektif. Frasa "yang berikut" ialah frasa nama yang menjadi penerang kata nama "ketetapan".
Namun bagi frasa "...seperti yang berikut" tidak boleh dinyatakan sebagai "seperti berikut" kerana kata sendi "seperti" perlu diikuti oleh frasa nama ("yang berikut").
Kembara Bahasa
7 November 2012
Antara "ketetapan berikut" dengan "ketetapan yang berikut", yang manakah yang betul?
Penjelasan:
Kedua-dua frasa itu betul menurut binaan masing-masing. Frasa "ketetapan berikut" betul dalam binaan kata nama yang diikuti oleh kata kerja sebagai penerang, iaitu kata nama "ketetapan" diikuti oleh kata kerja "berikut", sama halnya dengan "Orang mengantuk" dalam peribahasa "Orang mengantuk disorongkan bantal". Contoh lain ialah frasa "perkara tersebut".
Binaan "ketetapan yang berikut" pula betul dalam binaan kata nama yang diikuti oleh frasa nama yang berpangkal "yang". Dalam bahasa Melayu ada frasa nama yang terbentuk dengan penggunaan kata "yang" sebagai pembenda, iaitu bagi kata yang terdiri daripada kata kerja atau adjektif. Frasa "yang berikut" ialah frasa nama yang menjadi penerang kata nama "ketetapan".
Namun bagi frasa "...seperti yang berikut" tidak boleh dinyatakan sebagai "seperti berikut" kerana kata sendi "seperti" perlu diikuti oleh frasa nama ("yang berikut").
Kembara Bahasa
7 November 2012
Saturday, November 3, 2012
Thursday, November 1, 2012
Tazkirah kepada diri: istikharah
Tazkirah kepada diri: Apabila kusut benang atau tali masalah yang hendak dirungkai, kepada Allah hendaknya kita bersolat istikharah untuk memohon petunjuk-Nya agar diperoleh penyelesaian yang terbaik.
Kembara Bahasa
1 November 2012
Kembara Bahasa
1 November 2012
Wednesday, October 31, 2012
Perihal Ungkapan "Mengaku Tidak Bersalah" dalam Bahasa Undang-undang
Pertanyaan:
Adakah ayat pembaca berita TV3, "Pemandu lori itu mengaku tidak bersalah di mahkamah" betul semantiknya. Pada kebiasaan, perkataan "mengaku" membawa maksud jika seseorang mengaku, bermakna dia bersalah.
- Aina
Penjelasan:
Demikianlah sisi semantik dalam laras bahasa undang-undang, kerana dalam proses penghakiman, pertama sekali orang yang dituduh, sesudah pertuduhan dibacakan kepadanya, diminta membuat pengakuan bersalah atau tidak bersalah. Proses penghakiman seterusnya bergantung pada bentuk pengakuan, sama ada "mengaku bersalah" atau "mengaku tidak bersalah" (yang dalam bahasa biasa dinyatakan sebagai "tidak mengaku bersalah").
Kembara Bahasa
1 November 2012
Sunday, October 28, 2012
Mengenang ibunda
Terbayang akan sayunya hati ibunda di kampung apabila rumah induk sepi semula setiap kali musim perayaan berakhir. Doaku senantiasa untuk kesejahteraan ibunda. Ya, Allah kasihanilahi ibu bapa kami sebagaimana mereka mengasihani kami semasa kami masih kecil.
Kembara Bahasa
28 Oktober 2012/13 Zulhijah 1433
Kembara Bahasa
28 Oktober 2012/13 Zulhijah 1433
Saturday, October 27, 2012
Puisi "Cetusan daripada Khairil"
Apabila kuingat bait-bait puisimu
Khairil Anwar
Sesekali kurasakan
Betapa benarnya kata-katamu:
Apabila sampai waktunya
Aku tidak mahu
Seorang pun merayu
Kerana tekadku memugar hak bangsaku
Ikhtiarku memulihara warisan leluhurku
Tidak sekali-kali akan kukorbsnkan
Hanya kerana untuk memperoleh imbalan
Dan sedikit kedudukan serta kemudahan
Erti kehidupan yang tertancap utuh
Hasil didikan dan asuhan ayahanda bundaku
Dan semua murabbiku
Tiada berlegar seputar sandang pangan
Tiada berakar pada yang namnya habuan
Kerana darah yang mengalir dalam tubuhku
Telah diberi makna perjuangan
Sedari zaman muda belia
Aku tidak akan kecewa
Atau gundah-gulana
Hanya jika kehilangan nikmat sementara
Kerana telah kulalui pelbagai derita
Atas pilihan memastikan yang hak terbela
Namun tiadalah aku akan menendang
Tiadalah aku akan menerajang
Meskipun mungkin aku daripada kumpulannya terbuang
Tekadku selamanya bulat
Di padang luar sana mungkin kuperoleh nikmat
Kebebasan yang tidak terbebat
Untuk meneruskan perjuangan yang kujadikan waad
Kembara Bahasa
27 Oktober 2012/12 Zulhijah 1433
Khairil Anwar
Sesekali kurasakan
Betapa benarnya kata-katamu:
Apabila sampai waktunya
Aku tidak mahu
Seorang pun merayu
Kerana tekadku memugar hak bangsaku
Ikhtiarku memulihara warisan leluhurku
Tidak sekali-kali akan kukorbsnkan
Hanya kerana untuk memperoleh imbalan
Dan sedikit kedudukan serta kemudahan
Erti kehidupan yang tertancap utuh
Hasil didikan dan asuhan ayahanda bundaku
Dan semua murabbiku
Tiada berlegar seputar sandang pangan
Tiada berakar pada yang namnya habuan
Kerana darah yang mengalir dalam tubuhku
Telah diberi makna perjuangan
Sedari zaman muda belia
Aku tidak akan kecewa
Atau gundah-gulana
Hanya jika kehilangan nikmat sementara
Kerana telah kulalui pelbagai derita
Atas pilihan memastikan yang hak terbela
Namun tiadalah aku akan menendang
Tiadalah aku akan menerajang
Meskipun mungkin aku daripada kumpulannya terbuang
Tekadku selamanya bulat
Di padang luar sana mungkin kuperoleh nikmat
Kebebasan yang tidak terbebat
Untuk meneruskan perjuangan yang kujadikan waad
Kembara Bahasa
27 Oktober 2012/12 Zulhijah 1433
Friday, October 26, 2012
Kemasyhuran tiada nilai di sisi Allah
Kemasyhuran bukanlah pencapaian atau kejayaan. Di akhirat kelak, kemasyhuran tidak akan diberi nilai oleh Allah.
Kembara Bahasa
27 Oktober 2012/11 Zulhijah 1433
Kembara Bahasa
27 Oktober 2012/11 Zulhijah 1433
Manakah hasilnya?
Ada orang yang bertanya tentang manakah buah hasil pohon yang hamba tanam dan ladang yang hamba usahakan. Jawab hamba: Tanggungjawab kita berusaha sebaik-baiknya dan hak Allah menentukan hasilnya.
27 Oktober 2012/11 Zulhijah 1433
27 Oktober 2012/11 Zulhijah 1433
Wednesday, October 24, 2012
Puisi penyucian hati
Tatkala bara api amarah mula menyala
padamkan segera dengan simbahan takwa
kerana amarah itu hasutan iblis durjana
Tatkala dendam kesumat menguasai hati
padamkan segera dengan upaya aqli
kerana dendam itu tanda buruknya pekerti
Tatkala hasad menaklukkan perasaan
padamkan segera dengan rasa keinsafan
kerana hasad itu dorongan syaitan
Tatkala ujub dan dan riyak menanjak
padamkan segera dengan tunduk rajak
kerana kita dijadikan daripada tanah yang dipijak
Tatkala tamak haloba beraja di hati
padamkan segera dengan rasa simpati
Betapa banyaknya yang melarat tidak terperi
Kembara Bahasa
3 November 2012
padamkan segera dengan simbahan takwa
kerana amarah itu hasutan iblis durjana
Tatkala dendam kesumat menguasai hati
padamkan segera dengan upaya aqli
kerana dendam itu tanda buruknya pekerti
Tatkala hasad menaklukkan perasaan
padamkan segera dengan rasa keinsafan
kerana hasad itu dorongan syaitan
Tatkala ujub dan dan riyak menanjak
padamkan segera dengan tunduk rajak
kerana kita dijadikan daripada tanah yang dipijak
Tatkala tamak haloba beraja di hati
padamkan segera dengan rasa simpati
Betapa banyaknya yang melarat tidak terperi
Kembara Bahasa
3 November 2012
Tazkirah pagi Ahad 16 September 2012
Apabila mula muncul rasa kecewa kerana gagal mendapat sesuatu yang dihajati, maka segeralah bersyukur kepada Allah kerana telah ada, malah banyak nikmat yang dikurniakan-Nya kepadamu.
Penerapan Bahasa Melayu Tinggi dalam Bidang Pendidikan (Bahagian 3)
PENERAPAN BAHASA MELAYU TINGGI
DALAM BIDANG PENDIDIKAN
Awang Sariyan, Ph.D
Ketua Pengarah
Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia
Profesor Kehormat Pendidikan Bahasa dan Kebudayaan
Universiti Pengajian Asing Beijing (BFSU)
[Kertas kerja untuk Seminar Pemantapan Pengajaran dan Pemelajaran Bahasa Melayu, anjuran Persatuan Pendidikan Bahasa Melayu Malaysia, Jabatan Pendidikan Sarawak dan Dewan Bahasa dan Pustaka di Hotel Merdeka Palace, Kuching, Sarawak pada 16-18 September 2012]
BAHAGIAN (3)
VIII. Kesantunan Bahasa: Sistem Sapaan
Sistem sapaan bermaksud kaedah yang digunakan oleh sesuatu masyarakat atau bangsa untuk menegur atau menyapa seseorang, baik dalam konteks yang ramsi mahupun yang tidak rasmi. Sistem sapaan berperanan sebagai penghubung langsung antara pihak yang menyapa dengan pihak yang disapa. Bentuk-bentuk sapaan menjadi unsur wacana yang penting dalam pelbagai komunikasi manusia dan perlu digunakan dengan tepat menurut sistem yang diterima oleh masyarakat atau oleh pihak yang diberi wibawa menentukannya. Dalam menentukan sistem protokol yang berkaitan dengan ketepatan penggunaan gelar dan panggilan hormat, misalnya, pemerintah atau kerajaan mempunyai jabatan yang khusus. Kerajaan Malaysia mempunyai Bahagian Istiadat di Jabatan Perdana Menteri.
Bentuk-bentuk dalam Sistem Sapaan
Amat Juhari Moain dalam bukunya Sistem Panggilan dalam Bahasa Melayu (1989) membahagi sistem sapaan dalam bahasa Melayu kini kepada empat yang utama, iaitu:
1. Susunan kata-kata yang digunakan pada masa membuat sapaan dan panggilan (yang terbahagi kepada dua lagi, iaitu (a) sapaan yang lengkap dengan kata rujukan kehormat, gelaran dan/ataupangkat yang disandang dan nama peribadi yang lengkap dan (b) sapaan
ringkas yang menyebut nama gelaran dan/atau pangkat dengan atau tanpa nama peribadi.
2. Sebutan senarai orang yang disapa daripada peringkat yang paling kanan hingga peringkat yang di bawahnya.
3. Penggunaan kata ganti nama diri.
Untuk pedoman pengguna bahasa, huraian sistem sapaan dalam bahasa Melayu dimulakan dengan penggunaan kata ganti nama diri dahulu, kerana bentuk itulah yang lebih umum dan lebih kerap digunakan, serta kurang kompleks berbanding dengan bentuk-bentuk sapaan yang lain.
Kata Ganti Diri
Kata ganti diri dalam bahasa Melayu terbahagi kepada tiga, iaitu kata ganti nama diri pertama, kata ganti nama diri kedua dan kata ganti nama diri ketiga. Bentuknya bergantung pada sama ada kata ganti nama diri itu digunakan dalam suasana dan urusan rasmi atau dalam suasana dan urusan tidak rasmi.
Jumlah kata ganti nama diri yang digunakan untuk suasana dan urusan rasmi agak kecil, misalnya saya, kami, kita, tuan, puan, beliau, dia, ia, mereka dan sebagainya seperti yang akan dihuraikan sesudah ini. Sebaliknya kata ganti nama diri yang digunakan dalam suasana dan urusan tidak rasmi amat banyak. Hal ini disebabkan banyaknya dialek yang ada dalam bahasa Melayu dan dapat dikatakan bahawa dalam setiap dialek terdapat kata ganti nama diri yang tersendiri.
Dalam bahagian ini, yang diberi penekanan ialah penggunaan kata ganti nama diri yang digunakan dalam suasana dan urusan rasmi sementara kata ganti nama diri yang digunakan dalam suasana dan urusan tidak rasmi dihuraikan sekali lalu sahaja untuk menimbulkan kesedaran kepada generasi muda, khususnya, tentang kekayaan kata ganti nama diri yang ada dalam bahasa Melayu.
Kata Ganti Nama Diri Pertama
Kata ganti nama diri pertama ialah kata yang digunakan oleh orang yang bertutur atau menulis sebagai ganti namanya walaupun dalam pertuturan tidak rasmi ada juga orang yang menggunakan namanya. Kata ganti nama diri ini terbahagi kepada bentuk tunggal dan bentuk jamak. Bentuk tunggal digunakan oleh penutur atau penulis bagi pihak dirinya sendiri, sementara bentuk jamak digunakan oleh penutur atau penulis untuk mewakili dirinya dan pihak lain juga.
1. Kata ganti nama diri pertama tunggal - Kata ganti nama diri pertama tunggal yang paling umum dan luas penggunaannya saya. Kata itu digunakan dalam suasana dan urusan rasmi secara umum. Kata ganti nama diri ini bersifat neutral dan sesuai digunakan oleh sesiapa jua yang berbicara atau yang merujuk kepada dirinya sewaktu berkomunikasi, baik dalam komunikasi lisan mahupun dalam komunikasi tulisan rasmi. Pada umumnya, kata itu tidak dibatasi oleh faktor kelas atau darjat sosial (bagi orang kebanyakan yang bukan bertaraf raja, sultan atau kerabat utama diraja). Kata itu juga sesuai digunakan tanpa mengira latar usia, latar belakang pendidikan dan asal keturunan. Batasan penggunaannya hanya berlaku dalam komunikasi dengan raja, sultan atau kerabat utama diraja (seperti pemangku raja, permaisuri dan sebagainya) seperti yang akan dibincangkan berikutnya.
Dalam komunikasi lisan, kata ini perlu digunakan, antaranya oleh:
i. pengacara (majlis, rancangan televisyen dan sebagainya);
ii. pengerusi (mesyuarat, sidang, forum, seminar dan sebagainya);
iii. penyampai (berita, maklumat dan sebagainya);
iv. pengajar (sekolah, maktab, universiti dan sebagainya);
v. pemidato atau penceramah (termasuk pembentang kertas kerja dan khatib);
vi. penyambut tamu;
vii. telefonis;
viii. pegawai khidmat kaunter dan khidmat melalui telefon
Semua pelaksana tugas yang tersebut di atas terlibat dalam suasana dan urusan rasmi dan perlu menggunakan kata ganti nama diri yang betul, iaitu saya. Kata ganti nama diri yang lain tidak sesuai digunakan dan dianggap tidak santun. Kata ganti nama diri seperti aku sama sekali tidak sesuai digunakan dalam suasana dan urusan rasmi. Masyarakat perlu diberi pemahaman dan kesedaran bahawa kata ganti nama diri itu tidak sesuai digunakan dalam urusan rasmi, seperti ketika berurusan di pejabat kerajaan atau di sekolah.
Mungkin ada anggota masyarakat yang tidak memahami perkara itu dan menggunakan kata ganti nama aku atau kata ganti nama lain yang biasa digunakan dalam komunikasinya sehari-hari, misalnya teman bagi orang Perak, kawan bagi orang Johor, kuwe bagi orang Pahang, ambo bagi orang Kelantan, eden atau ese bagi orang Negeri Sembilan dan sebagainya. Mereka perlu dibudayakan untuk menggunakan kata ganti nama diri yang sesuai dengan urusan dan majlis rasmi, iaitu saya.
Demikian juga kata lain, seperti I yang diambil langsung daripada bahasa Inggeris yang lazim digunakan oleh sesetengah anggota masyarakat dalam kelas menengah atau orang yang berpelajaran tidak sesuai digunakan dalam komunikasi rasmi. Kata itu sama sekali tidak sesuai dan tidak wajar digunakan dalam mesyuarat, misalnya. Penekanan ini bukan untuk menghalang anggota masyarakat menggunakan bahasa menurut keselesaan mereka tetapi untuk membudayakan kehidupan masyarkat yang santun berbahasa, iaitu masyarakat yang tahu memilih bentuk bahasa yang sesuai dengan suasana dan keperluan.
Dalam komunikasi tulisan rasmi pula, kata saya digunakan dalam situasi seperti yang berikut:
i. surat;
ii. memo;
iii. laporan;
iv. pengakuan;
v. perakuan dan pengesahan.
Selain saya, ada dua lagi kata ganti nama diri pertama tunggal yang digunakan dalam komunikasi lisan rasmi, khusus apabila komunikasi itu melibatkan sultan atau raja. Kata ganti nama diri yang digunakan oleh sultan atau raja untuk merujuk kepada dirinya ialah beta sementara kata ganti nama diri yang digunakan oleh orang kebanyakan kepada sultan dan raja ialah patik.
Beberapa contoh penggunaan kata ganti nama diri pertama tunggal adalah seperti yang berikut:
a. Untuk memulakan majlis, saya dengan hormatnya mempersilakan Ketua
Pengarah menyampaikan ucapan alu-aluan.
b. Sebelum memulakan mesyuarat, saya ingin menyampaikan beberapa maklumat.
c. Ya, ini pejabat Ketua Pengarah. Boleh saya bantu puan?
d. Dengan hormatnya saya merujuk kepada perbincangan kita melalui telefon
pada 20 Julai 2005.
2. Kata ganti nama diri pertama jamak - Dalam komunikasi rasmi, baik lisan mahupun tulisan, kata ganti nama diri pertama jamak (diri pertama yang lebih daripada seorang) ialah kami dan kita. Kata kami digunakan apabila pembicara atau penulis mengujarkan sesuatu atas nama dirinya sendiri dan juga pihak lain. Situasinya dapat berbagai-bagai. Pembicara mungkin bersama seorang atau lebih daripada seorang rakannya. Pembicara mungkin juga jurucakap sesuatu kumpulan. Ia mungkin pula bercakap atau menulis bagi pihak jabatan, syarikat atau organisasi. Situasinya dapat digambarkan pada ujaran seperti yang berikut:
a. Kami telah beroperasi sejak tahun 2000 di kawasan perindustrian Shah
Alam. (wakil syarikat atau firma)
b. Kami di Dewan Bahasa dan Pustaka sedia memberikan khidmat nasihat
bahasa kepada masyarakat. (wakil jabatan kerajaan)
c. Kami dengan hormatnya mempersilakan tuan/puan hadir ke majlis
perkahwinan anak kami. (ibu bapa atau wakil keluarga)
Kata kita pula digunakan oleh seseorang apabila ia merujuk kepada dirinya dan juga pihak yang menjadi teman bicara atau khalayaknya. Biasanya kata kita digunakan untuk menyatakan adanya persamaan keanggotaan, kepentingan dan sebagainya. Contoh penggunaannya adalah seperti yang berikut:
a. Kita sebagai warganegara yang baik perlu mengamalkan Rukun Negara.
b. Kejayaan pasukan kita bergantung pada kerjasama semua anggota.
c. Marilah kita berdoa kepada Allah agar usaha kita diberkati-Nya.
Dalam ketiga-tiga contoh itu, jelas bahawa kata ganti nama diri kita digunakan untuk merujuk kepada kedua-dua pihak, iaitu yang berbicara dan yang menjadi teman bicara atau khalayaknya. Pihak yang berbicara menegaskan unsur persamaan antara dirinya dengan sasaran komunikasi, iaitu sebagai sesama warganegara (contoh a), sesama anggota pasukan (contoh b) dan sesama anggota satu perhimpunan atau majlis (contoh c). Dalam kalangan raja dan sultan, kadangkala kata ganti nama diri kami dan kita digunakan untuk merujuk kepada diri pertama tunggal, iaitu diri raja dan sultan. Namun penggunaan itu terhad dalam kalangan itu sahaja dan tidak dalam kalangan masyarakat umum.
Kata Ganti Nama Diri Kedua
Kata ganti nama diri kedua digunakan untuk merujuk atau menyapa pihak yang menjadi teman bicara atau sasaran komunikasi. Kata ganti ini terbahagi dua juga, iaitu kata ganti nama diri kedua tunggal dan kata ganti nama diri kedua jamak.
1. Kata ganti nama diri kedua tunggal - Dalam komunikasi rasmi, kata ganti nama diri kedua tunggal yang umum digunakan (bagi orang yang tidak mempunyai gelar) ialah tuan, encik, puan, cik, saudara dan saudari. Kata ganti nama diri tuan, encik, puan, cik digunakan sebagai kata ganti nama diri yang umum dalam komunikasi rasmi.
Bagaimananpun dalam surat dan memo, hanya kata tuan dan puan yang digunakan, tidak kira apakah taraf jawatan penerima surat atau memo itu, termasuk kakitangan seperti pembantu am rendah. Dalam komunikasi lisan rasmi pula, seperti dalam mesyuarat dan persidangan, kata tuan dan puan sering juga digunakan serangkai dengan jawatan, misalnya Tuan Yang Dipertua, tuan pengerusi dan puan setiausaha. Beberapa contoh penggunaan kata tuan dan puan dalam urusan rasmi adalah seperti yang berikut:
a. Tuan hendak berjumpa dengan siapa?
(ujaran penyambut tamu atau pegawai keselamatan di pejabat kepada
pelanggan atau tamu lelaki dewasa)
b. Puan boleh menyerahkan dokumen itu bila-bila masa dalam waktu pejabat.
(layanan pegawai kepada pelanggan wanita dewasa di pejabat atau melalui percakapan telefon)
c. Atas kerjasama tuan itu, kami ucapkan terima kasih setinggi-tingginya.
(surat rasmi)
d. Tuan/puan dikehendaki berhimpun di pekarangan pejabat pada pukul 9.00
pagi.
(notis/pengumuman)
e. Tuan Yang Dipertua, saya mohon mengemukakan usul.
(persidangan Parlimen)
f. Saya ingin mendapat penjelasan daripada puan pengerusi tentang perkara 4.1
dalam minit mesyuarat.
(mesyuarat)
Kata encik dan cik lebih sesuai digunakan dalam komunikasi lisan. Kedua-duanya itu digunakan dalam komunikasi tulisan hanya apabila digunakan bersama-sama dengan nama diri orang berkenaan, misalnya Encik Badri dan Cik Maznah. Contoh penggunaannya:
a. Encik perlu menyertakan salinan kad pengenalan encik pada borang itu.
(layanan pegawai kepada pelanggan lelaki dewasa di pejabat atau melalui
percakapan telefon)
b. Cik perlu datang untuk pemeriksaan lanjut sebulan lagi.
(ujaran doktor atau jururawat kepada wanita muda)
c. Peserta yang bertuah dalam cabutan nombor bertuah pada malam ini ialah
Encik Subramaniam.
(majlis keraian)
d. Cik Haslinda selaku wakil kumpulan diminta membentangkan hasil kerja
kumpulannya.
(kursus/bengkel)
Kata ganti nama diri saudara dan saudari pula boleh digunakan dalam komunikasi kepada individu atau kelompok yang khusus, seperti teman sejawat dan pelajar dan kurang sesuai digunakan kepada kelompok lain, terutama orang yang lebih tinggi kedudukannya. Contoh penggunaannya:
a. Saudara saudari sebagai mahasiswa perlu aktif dalam pelajaran dan juga
kegiatan persatuan dan kemasyarakatan.
(ceramah/sesi kaunseling)
b. Saudari Tan Sek Fong akan mengikuti program pertukaran pelajar ke Jepun.
(mesyuarat/perhimpunan/buletin)
Untuk menyapa orang yang bergelar, maka kata ganti nama diri yang digunakan hendaklah diselerasakan dengan gelar yang dimiliki oleh orang berkenaan. Kepada raja atau sultan dan raja permaisuri atau raja perempuan, digunakan tuanku. Kepada orang yang mempunyai gelar yang dianugerahkan oleh ketua negara (Yang di-Pertuan Agong) dan ketua negeri (Raja, Sultan dan Yang Dipertua Negeri), digunakan kata ganti nama diri berdasarkan anugerah itu, misalnya Tun, Toh, Tan Sri, Puan Sri, Datuk, Dato’, Dato’ Seri. Demikian juga, orang yang mempunyai gelar disebabkan keturunannya, khususnya keturunan raja yang bergelar Tengku hendaklah disapa dengan panggilan itu. Contoh penggunaannya:
a. Kami mengucapkan terima kasih banyak kepada Yang Amat Berbahagia Tun
kerana sudi bersama-sama dengan kami dalam majlis ini.
(majlis)
b. Kami amat berharap bahawa Dato’ Seri dapat menimbangkan rayuan kami
itu.
(surat)
c. Untuk makluman Tengku, seminar itu akan dirasmikan oleh Perdana
Menteri. (Dalam keadaan tertentu digunakan sekaligus panggilan hormat
Yang Mulia atau jika beliau juga menteri atau wakil rakyat dipanggil Yang
Berhormat Mulia Tengku)
(mesyuarat/perbincangan)
Kata ganti nama diri yang lain daripada yang telah dibincangkan di atas tidak sesuai sama sekali digunakan dalam komunikasi rasmi. Dalam pertuturan sehari-hari terdapat kata engkau dan kamu. Kata engkau, menurut pemerhatian penulis, tidak pernah digunakan orang dalam komunikasi rasmi, tetapi kata kamu ada waktunya digunakan oleh orang tertentu. Orang berkenaan mungkin beranggapan bahawa kata kamu ialah padanan kata you dalam bahasa Inggeris lalu menggunakannya, seperti dalam taklimat atau tunjuk cara untuk memperkenalkan keluaran atau khidmat yang diberikan olehnya atau oleh syarikatnya. Penggunaan kata kamu dalam komunikasi rasmi itu jelas tidak tepat dan patut dihindari. Kata itu mungkin sesuai digunakan oleh guru kepada murid, tetapi bukan kepada pegawai atau eksekutif.
Di samping itu, walaupun penekanan dalam bahagian ini ialah komunikasi rasmi, iaitu majlis dan urusan rasmi yang berkaitan dengan kerajaan, firma dan organisasi, namun dalam komunikasi tidak rasmi, kata ganti nama diri kedua yang dinyatakan di atas masih perlu digunakan. Penggunakan kata ganti nama diri kedua yang neutral sifatnya itu penting diberi perhatian, terutama apabila pihak yang menjadi sasaran komunikasi, iaitu pihak kedua tidak mempunyai hubungan akrab dengan pembicara. Jurujual atau penjual, misalnya, lebih sopan menggunakan panggilan tuan, puan, atau encik daripada menggunakan panggilan yang lazim digunakan sebagai “panggilan mesra” seperti abang, kakak, pak cik, mak cik dan sebagainya. Tidak semua orang boleh atau suka dipanggil dengan panggilan mesra seperti itu.
2. Kata ganti nama diri kedua jamak - Kata ganti ini digunakan untuk merujuk kepada pihak yang menjadi sasaran komunikasi yang jumlahnya lebih daripada seorang. Bentuk yang sesuai digunakan ialah tuan-tuan, puan-puan, hadirin dan hadirat. Kepada orang yang bergelar, digunakan bentuk ulang gelar seperti Dato’-Dato’, Tan Sri-Tan Sri dan sebagainya.
Dalam komunikasi rasmi, perlu dielakkan penggunaan kata ganti nama diri kedua jamak yang hanya sesuai digunakan dalam komunikasi tidak rasmi atau yang hanya sesuai digunakan dalam hubungan yang akrab. Antara yang tidak sesuai digunakan dalam komunikasi rasmi termasuklah anda dan kalian.
Kata ganti nama diri anda hanya sesuai digunakan digunakan kepada khalayak yang umum seperti dalam iklan tetapi tidak sesuai digunakan dalam majlis perasmian, perhimpunan, mesyuarat, taklimat, surat dan yang seumpamanya. Demikian juga, kata kalian ialah kata ganti nama diri jamak yang digunakan kepada khalayak yang akrab dan tidak sesuai digunakan dalam majlis atau urusan rasmi.
Oleh itu, elakkanlah kebiasaan melahirkan ujaran seperti yang berikut ini:
a. Terima kasih atas kehadiran kalian dalam majlis perasmian ini.
(seharusnya: Terima kasih atas kehadiran tuan-tuan dan puan-puan dalam
majlis perasmian ini.)
b. Anda sebagai penjawat awam patut mempunyai keperibadian yang luhur.
(seharusnya: Tuan-tuan dan puan-puan sebagai penjawat awam patut
mempunyai keperibadian yang luhur.)
Walau bagaimanapun kata anda boleh digunakan untuk merujuk kepada pelajar, sebagaimana yang digunakan dalam buku pelajaran. Hal yang sama berkaitan dengan penggunaan kata kamu yang boleh digunakan sebagai kata sapaan kepada pelajar.
Kata Ganti Nama Diri Ketiga
Kata ganti nama diri ini digunakan untuk merujuk kepada pihak ketiga. Bentuknya terbahagi kepada dua juga, iaitu untuk diri tunggal dan diri jamak.
1. Kata ganti nama diri ketiga tunggal - Kata ganti nama diri ketiga tunggal yang umum digunakan dalam komunikasi rasmi ialah beliau, dia dan ia. Bentuk singkatnya pula ialah nya dan digunakan di hujung kata lain. Khusus untuk raja, sultan, raja permaisuri dan pemangku raja, digunakan kata baginda.
Kata beliau digunakan untuk merujuk kepada orang yang dihormati, seperti pemimpin, guru, ketua, pegawai dan ibu bapa. Kata itu tidak sesuai digunakan untuk merujuk kepada orang yang bersalah, penjenayah dan tidak sesuai juga digunakan untuk merujuk kepada kanak-kanak atau remaja.
Contoh penggunaan kata ganti nama diri beliau ialah:
a. Perdana Menteri meminta semua pegawai kerajaan bekerja bersama-sama
dengan beliau, bukan bekerja untuk beliau.
b. Beliau dikurniai Anugerah Tokoh Guru Kebangsaan kerana sumbangannya
yang amat besar sebagai pendidik.
c. Kenangan kami kepada beliau tidak mungkin luput, kerana sebagai ibu,
beliau bukan sahaja melahirkan kami tetapi membesarkan dan mengasuh
kami hingga menjadi anggota masyarakat yang berguna.
d. Sebagai ketua jabatan, beliau sentiasa memberikan bimbingan kepada
pegawai dan kakitangannya.
Antara kesalahan penggunaan kata beliau yang sering berlaku pula ialah:
a. Beliau dijatuhi hukuman penjara sepanjang hayat kerana menyebabkan
kematian jurujual itu tanpa niat.
(seharusnya: Dia dijatuhi hukuman penjara sepanjang hayat kerana
menyebabkan kematian jurujual itu tanpa niat.)
b. Polis sedang memburu beliau yang didapati menyebarkan ajaran sesat.
(seharusnya: Polis sedang memburu dia yang didapati menyebarkan ajaran
sesat.)
c. Beliau, murid tahun enam sekolah itu diberi sijil kepujian kerana
menyelamatkan dua orang rakannya daripada lemas di tasik itu.
(seharusnya: Dia, murid tahun enam sekolah itu diberi sijil kepujian kerana menyelamatkan dua orang rakannya daripada lemas di tasik itu.)
Sebaliknya, tidaklah santun pula orang yang menggunakan kata dia atau ia sahaja dan tidak menggunakan kata beliau untuk merujuk kepada orang yang terhormat. Perlu dicatat di sini bahawa penggunaan kata beliau dikatakan tidak sesuai untuk kanak-kanak dan remaja bukan kerana kanak-kanak dan remaja merupakan golongan yang berada pada tahap yang rendah dalam masyarakat. Perkara itu sebenarnya disebabkan oleh sistem masyarakat kita yang meletakkan seseorang atau sesuatu sesuai dengan haknya. Faktor usia ada waktunya dijadikan asas penggunaan bahasa. Kata peribahasa Melayu, “Yang tua dihormati; yang muda disayangi”. Dengan tidak menggunakan kata beliau untuk kanak-kanak dan remaja, tidak timbul soal merendahkan kedua-dua golongan itu.
3. Kata ganti nama diri ketiga jamak - Hanya ada satu bentuk kata ganti nama diri jamak dalam bahasa Melayu, iaitu mereka. Kata itu dalam bentuk singkatnya boleh digantikan oleh kata nya. Daripada segi penggunaannya, tidak ada masalah yang ketara, kecuali ada sesetengah penulis yang menggunakannya untuk merujuk kepada makhluk selain manusia, seperti haiwan. Perkara itu terjadi bukan kerana keperluan ilmiah seperti yang didakwa oleh sesetengah orang, termasuk pengkaji bahasa. Terjadinya perkara itu sebenarnya disebabkan penulis yang berkenaan tidak mempunyai rasa bahasa yang kuat dan kurang menghayati aspek nilai dalam berbahasa. Jika memang kita perlu mengulang nama haiwan itu untuk menunjukkan bentuk jamaknya, mengapakah pengulangan itu tidak dibolehkan? Dalam bahasa Melayu ada cara lain kita menyatakan bentuk jamak, selain pengulangan nama. Tentu aneh dan janggal halnya apabila binatang-binatang ternakan itu diberi kata ganti nama mereka.
IX. Penutup
Demikianlah pembicaraan tentang beberapa aspek yang berkaitan dengan bahasa Melayu tinggi, khususnya dalam rangka melestarikan tamadun dan adab bangsa yang memang dalam rakaman sejarah telah memiliki sistem kesantunan bahasa yang jelas. Dalam arus pemodenan dan globalisasi, peneguhan adab dan kesantunan bangsa menjadi agenda penting yang setara dengan agenda pembangunan ekonomi, prasarana, sains dan teknologi kerana pembangunan yang seimbang dan harmonis memerlukan perhatian yang sama beratnya kepada dua aspek pembangunan, iaitu pembangunan luaran dan pembangunan dalaman. Usaha membudayakan kesantunan bahasa termasuk dalam aspek pembangunan dalaman yang penting kerana “bahasa menunjukkan bangsa”.
Proses pembudayaan dan pemasyarakatan bahasa Melayu tinggi sebagai tonggak tamadun bangsa dan negara hanya benar-benar berkesan melalui bidang pendidikan yang takrif asasnya memang berkaitan dengan proses membentuk adab pada anak didik. Oleh itu, penting sekali penerapan bahasa Melayu tinggi dijadikan salah satu agenda penting dalam sistem pendidikan negara.
Biodata Pembentang Makalah Utama
Awang Sariyan sejak 1 Februari 2012 dilantik sebagai Ketua Pengarah Dewan Bahasa dan Pustaka yang ke-10. Beliau memperoleh ijazah pertama dan diploma pendidikan di Universiti Kebangsaan Malaysia dan memperoleh ijazah sarjana dan doktor falsafahnya di Universiti Malaya. Kerjayanya bermula sebagai guru mata pelajaran Bahasa Melayu, Sastera Melayu dan Kertas Am, kemudian sebagai Editor dan Ketua Editor di FEP International, Pegawai Penyelidik Bahasa, Editor Jurnal Dewan Bahasa dan Pegawai Penyelidik Kanan Bahasa di Dewan Bahasa dan Pustaka, pensyarah di Universiti Pertanian Malaysia, di Universiti Islam Antarabangsa Malaysia, pensyarah kanan di Universiti Brunei Darussalam, profesor madya di Universiti Pendidikan Sultan Idris, Pengarah Jabatan Bahasa di Dewan Bahasa dan Pustaka, profesor bahasa di Universiti Putra Malaysia, profesor bahasa di Universiti Malaya dan Penyandang Pertama Kursi Pengajian Melayu Kerajaan Malaysia di Republik Rakyat China sebelum dilantik menjadi Ketua Pengarah Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia. Beliau telah menghasilkan lebih 50 judul buku ilmiah, buku umum, buku teks dan kamus, lebih seribu makalah ilmiah dan umum, dan lebih 200 syarahan, kertas ucap utama, kertas dasar dan kertas kerja di Malaysia dan di luar negara (seperti Australia, Belanda, Brunei Darussalam, Indonesia, Jerman, Kampuchea, Korea Selatan, Perancis, Republik Rakyat China, Rusia, Singapura, Sri Lanka, Thailand). Beliau pernah dua kali dilantik menjadi Profesor Tamu di Universiti Frankurt, Jerman dan di Universiti Sumatera Utara, Indonesia dan dilantik sebagai Perunding Seberang Laut serta penatar kursus bahasa Melayu, Kementerian Pendidikan Republik Singapura. Dalam perkembangan mutakhir, pada 31 Ogos 2012, beliau dianugerahi Profesor Kehormat Bidang Pendidikan Bahasa dan Kebudayaan oleh Beijing Foreign Studies University sebagai penghargaan atas meningkatkan dan meluaskan pengajian Melayu di China semasa menyandang Kursi Pengajian Melayu Kerajaan Malaysia di China selama tiga tahun setengah (Januari 2008- Julai 2011). Tulisan interaktifnya, termasuk puisi, terdapat dalam Facebook Kembara Bahasa Melayu Mahawangsa dan Kumpulan Kembara Bahasa serta blog kembarabahasa.blogspot.com.
~Kembara Bahasa~
25 Oktober 2012/9 Zulhijah 1433
DALAM BIDANG PENDIDIKAN
Awang Sariyan, Ph.D
Ketua Pengarah
Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia
Profesor Kehormat Pendidikan Bahasa dan Kebudayaan
Universiti Pengajian Asing Beijing (BFSU)
[Kertas kerja untuk Seminar Pemantapan Pengajaran dan Pemelajaran Bahasa Melayu, anjuran Persatuan Pendidikan Bahasa Melayu Malaysia, Jabatan Pendidikan Sarawak dan Dewan Bahasa dan Pustaka di Hotel Merdeka Palace, Kuching, Sarawak pada 16-18 September 2012]
BAHAGIAN (3)
VIII. Kesantunan Bahasa: Sistem Sapaan
Sistem sapaan bermaksud kaedah yang digunakan oleh sesuatu masyarakat atau bangsa untuk menegur atau menyapa seseorang, baik dalam konteks yang ramsi mahupun yang tidak rasmi. Sistem sapaan berperanan sebagai penghubung langsung antara pihak yang menyapa dengan pihak yang disapa. Bentuk-bentuk sapaan menjadi unsur wacana yang penting dalam pelbagai komunikasi manusia dan perlu digunakan dengan tepat menurut sistem yang diterima oleh masyarakat atau oleh pihak yang diberi wibawa menentukannya. Dalam menentukan sistem protokol yang berkaitan dengan ketepatan penggunaan gelar dan panggilan hormat, misalnya, pemerintah atau kerajaan mempunyai jabatan yang khusus. Kerajaan Malaysia mempunyai Bahagian Istiadat di Jabatan Perdana Menteri.
Bentuk-bentuk dalam Sistem Sapaan
Amat Juhari Moain dalam bukunya Sistem Panggilan dalam Bahasa Melayu (1989) membahagi sistem sapaan dalam bahasa Melayu kini kepada empat yang utama, iaitu:
1. Susunan kata-kata yang digunakan pada masa membuat sapaan dan panggilan (yang terbahagi kepada dua lagi, iaitu (a) sapaan yang lengkap dengan kata rujukan kehormat, gelaran dan/ataupangkat yang disandang dan nama peribadi yang lengkap dan (b) sapaan
ringkas yang menyebut nama gelaran dan/atau pangkat dengan atau tanpa nama peribadi.
2. Sebutan senarai orang yang disapa daripada peringkat yang paling kanan hingga peringkat yang di bawahnya.
3. Penggunaan kata ganti nama diri.
Untuk pedoman pengguna bahasa, huraian sistem sapaan dalam bahasa Melayu dimulakan dengan penggunaan kata ganti nama diri dahulu, kerana bentuk itulah yang lebih umum dan lebih kerap digunakan, serta kurang kompleks berbanding dengan bentuk-bentuk sapaan yang lain.
Kata Ganti Diri
Kata ganti diri dalam bahasa Melayu terbahagi kepada tiga, iaitu kata ganti nama diri pertama, kata ganti nama diri kedua dan kata ganti nama diri ketiga. Bentuknya bergantung pada sama ada kata ganti nama diri itu digunakan dalam suasana dan urusan rasmi atau dalam suasana dan urusan tidak rasmi.
Jumlah kata ganti nama diri yang digunakan untuk suasana dan urusan rasmi agak kecil, misalnya saya, kami, kita, tuan, puan, beliau, dia, ia, mereka dan sebagainya seperti yang akan dihuraikan sesudah ini. Sebaliknya kata ganti nama diri yang digunakan dalam suasana dan urusan tidak rasmi amat banyak. Hal ini disebabkan banyaknya dialek yang ada dalam bahasa Melayu dan dapat dikatakan bahawa dalam setiap dialek terdapat kata ganti nama diri yang tersendiri.
Dalam bahagian ini, yang diberi penekanan ialah penggunaan kata ganti nama diri yang digunakan dalam suasana dan urusan rasmi sementara kata ganti nama diri yang digunakan dalam suasana dan urusan tidak rasmi dihuraikan sekali lalu sahaja untuk menimbulkan kesedaran kepada generasi muda, khususnya, tentang kekayaan kata ganti nama diri yang ada dalam bahasa Melayu.
Kata Ganti Nama Diri Pertama
Kata ganti nama diri pertama ialah kata yang digunakan oleh orang yang bertutur atau menulis sebagai ganti namanya walaupun dalam pertuturan tidak rasmi ada juga orang yang menggunakan namanya. Kata ganti nama diri ini terbahagi kepada bentuk tunggal dan bentuk jamak. Bentuk tunggal digunakan oleh penutur atau penulis bagi pihak dirinya sendiri, sementara bentuk jamak digunakan oleh penutur atau penulis untuk mewakili dirinya dan pihak lain juga.
1. Kata ganti nama diri pertama tunggal - Kata ganti nama diri pertama tunggal yang paling umum dan luas penggunaannya saya. Kata itu digunakan dalam suasana dan urusan rasmi secara umum. Kata ganti nama diri ini bersifat neutral dan sesuai digunakan oleh sesiapa jua yang berbicara atau yang merujuk kepada dirinya sewaktu berkomunikasi, baik dalam komunikasi lisan mahupun dalam komunikasi tulisan rasmi. Pada umumnya, kata itu tidak dibatasi oleh faktor kelas atau darjat sosial (bagi orang kebanyakan yang bukan bertaraf raja, sultan atau kerabat utama diraja). Kata itu juga sesuai digunakan tanpa mengira latar usia, latar belakang pendidikan dan asal keturunan. Batasan penggunaannya hanya berlaku dalam komunikasi dengan raja, sultan atau kerabat utama diraja (seperti pemangku raja, permaisuri dan sebagainya) seperti yang akan dibincangkan berikutnya.
Dalam komunikasi lisan, kata ini perlu digunakan, antaranya oleh:
i. pengacara (majlis, rancangan televisyen dan sebagainya);
ii. pengerusi (mesyuarat, sidang, forum, seminar dan sebagainya);
iii. penyampai (berita, maklumat dan sebagainya);
iv. pengajar (sekolah, maktab, universiti dan sebagainya);
v. pemidato atau penceramah (termasuk pembentang kertas kerja dan khatib);
vi. penyambut tamu;
vii. telefonis;
viii. pegawai khidmat kaunter dan khidmat melalui telefon
Semua pelaksana tugas yang tersebut di atas terlibat dalam suasana dan urusan rasmi dan perlu menggunakan kata ganti nama diri yang betul, iaitu saya. Kata ganti nama diri yang lain tidak sesuai digunakan dan dianggap tidak santun. Kata ganti nama diri seperti aku sama sekali tidak sesuai digunakan dalam suasana dan urusan rasmi. Masyarakat perlu diberi pemahaman dan kesedaran bahawa kata ganti nama diri itu tidak sesuai digunakan dalam urusan rasmi, seperti ketika berurusan di pejabat kerajaan atau di sekolah.
Mungkin ada anggota masyarakat yang tidak memahami perkara itu dan menggunakan kata ganti nama aku atau kata ganti nama lain yang biasa digunakan dalam komunikasinya sehari-hari, misalnya teman bagi orang Perak, kawan bagi orang Johor, kuwe bagi orang Pahang, ambo bagi orang Kelantan, eden atau ese bagi orang Negeri Sembilan dan sebagainya. Mereka perlu dibudayakan untuk menggunakan kata ganti nama diri yang sesuai dengan urusan dan majlis rasmi, iaitu saya.
Demikian juga kata lain, seperti I yang diambil langsung daripada bahasa Inggeris yang lazim digunakan oleh sesetengah anggota masyarakat dalam kelas menengah atau orang yang berpelajaran tidak sesuai digunakan dalam komunikasi rasmi. Kata itu sama sekali tidak sesuai dan tidak wajar digunakan dalam mesyuarat, misalnya. Penekanan ini bukan untuk menghalang anggota masyarakat menggunakan bahasa menurut keselesaan mereka tetapi untuk membudayakan kehidupan masyarkat yang santun berbahasa, iaitu masyarakat yang tahu memilih bentuk bahasa yang sesuai dengan suasana dan keperluan.
Dalam komunikasi tulisan rasmi pula, kata saya digunakan dalam situasi seperti yang berikut:
i. surat;
ii. memo;
iii. laporan;
iv. pengakuan;
v. perakuan dan pengesahan.
Selain saya, ada dua lagi kata ganti nama diri pertama tunggal yang digunakan dalam komunikasi lisan rasmi, khusus apabila komunikasi itu melibatkan sultan atau raja. Kata ganti nama diri yang digunakan oleh sultan atau raja untuk merujuk kepada dirinya ialah beta sementara kata ganti nama diri yang digunakan oleh orang kebanyakan kepada sultan dan raja ialah patik.
Beberapa contoh penggunaan kata ganti nama diri pertama tunggal adalah seperti yang berikut:
a. Untuk memulakan majlis, saya dengan hormatnya mempersilakan Ketua
Pengarah menyampaikan ucapan alu-aluan.
b. Sebelum memulakan mesyuarat, saya ingin menyampaikan beberapa maklumat.
c. Ya, ini pejabat Ketua Pengarah. Boleh saya bantu puan?
d. Dengan hormatnya saya merujuk kepada perbincangan kita melalui telefon
pada 20 Julai 2005.
2. Kata ganti nama diri pertama jamak - Dalam komunikasi rasmi, baik lisan mahupun tulisan, kata ganti nama diri pertama jamak (diri pertama yang lebih daripada seorang) ialah kami dan kita. Kata kami digunakan apabila pembicara atau penulis mengujarkan sesuatu atas nama dirinya sendiri dan juga pihak lain. Situasinya dapat berbagai-bagai. Pembicara mungkin bersama seorang atau lebih daripada seorang rakannya. Pembicara mungkin juga jurucakap sesuatu kumpulan. Ia mungkin pula bercakap atau menulis bagi pihak jabatan, syarikat atau organisasi. Situasinya dapat digambarkan pada ujaran seperti yang berikut:
a. Kami telah beroperasi sejak tahun 2000 di kawasan perindustrian Shah
Alam. (wakil syarikat atau firma)
b. Kami di Dewan Bahasa dan Pustaka sedia memberikan khidmat nasihat
bahasa kepada masyarakat. (wakil jabatan kerajaan)
c. Kami dengan hormatnya mempersilakan tuan/puan hadir ke majlis
perkahwinan anak kami. (ibu bapa atau wakil keluarga)
Kata kita pula digunakan oleh seseorang apabila ia merujuk kepada dirinya dan juga pihak yang menjadi teman bicara atau khalayaknya. Biasanya kata kita digunakan untuk menyatakan adanya persamaan keanggotaan, kepentingan dan sebagainya. Contoh penggunaannya adalah seperti yang berikut:
a. Kita sebagai warganegara yang baik perlu mengamalkan Rukun Negara.
b. Kejayaan pasukan kita bergantung pada kerjasama semua anggota.
c. Marilah kita berdoa kepada Allah agar usaha kita diberkati-Nya.
Dalam ketiga-tiga contoh itu, jelas bahawa kata ganti nama diri kita digunakan untuk merujuk kepada kedua-dua pihak, iaitu yang berbicara dan yang menjadi teman bicara atau khalayaknya. Pihak yang berbicara menegaskan unsur persamaan antara dirinya dengan sasaran komunikasi, iaitu sebagai sesama warganegara (contoh a), sesama anggota pasukan (contoh b) dan sesama anggota satu perhimpunan atau majlis (contoh c). Dalam kalangan raja dan sultan, kadangkala kata ganti nama diri kami dan kita digunakan untuk merujuk kepada diri pertama tunggal, iaitu diri raja dan sultan. Namun penggunaan itu terhad dalam kalangan itu sahaja dan tidak dalam kalangan masyarakat umum.
Kata Ganti Nama Diri Kedua
Kata ganti nama diri kedua digunakan untuk merujuk atau menyapa pihak yang menjadi teman bicara atau sasaran komunikasi. Kata ganti ini terbahagi dua juga, iaitu kata ganti nama diri kedua tunggal dan kata ganti nama diri kedua jamak.
1. Kata ganti nama diri kedua tunggal - Dalam komunikasi rasmi, kata ganti nama diri kedua tunggal yang umum digunakan (bagi orang yang tidak mempunyai gelar) ialah tuan, encik, puan, cik, saudara dan saudari. Kata ganti nama diri tuan, encik, puan, cik digunakan sebagai kata ganti nama diri yang umum dalam komunikasi rasmi.
Bagaimananpun dalam surat dan memo, hanya kata tuan dan puan yang digunakan, tidak kira apakah taraf jawatan penerima surat atau memo itu, termasuk kakitangan seperti pembantu am rendah. Dalam komunikasi lisan rasmi pula, seperti dalam mesyuarat dan persidangan, kata tuan dan puan sering juga digunakan serangkai dengan jawatan, misalnya Tuan Yang Dipertua, tuan pengerusi dan puan setiausaha. Beberapa contoh penggunaan kata tuan dan puan dalam urusan rasmi adalah seperti yang berikut:
a. Tuan hendak berjumpa dengan siapa?
(ujaran penyambut tamu atau pegawai keselamatan di pejabat kepada
pelanggan atau tamu lelaki dewasa)
b. Puan boleh menyerahkan dokumen itu bila-bila masa dalam waktu pejabat.
(layanan pegawai kepada pelanggan wanita dewasa di pejabat atau melalui percakapan telefon)
c. Atas kerjasama tuan itu, kami ucapkan terima kasih setinggi-tingginya.
(surat rasmi)
d. Tuan/puan dikehendaki berhimpun di pekarangan pejabat pada pukul 9.00
pagi.
(notis/pengumuman)
e. Tuan Yang Dipertua, saya mohon mengemukakan usul.
(persidangan Parlimen)
f. Saya ingin mendapat penjelasan daripada puan pengerusi tentang perkara 4.1
dalam minit mesyuarat.
(mesyuarat)
Kata encik dan cik lebih sesuai digunakan dalam komunikasi lisan. Kedua-duanya itu digunakan dalam komunikasi tulisan hanya apabila digunakan bersama-sama dengan nama diri orang berkenaan, misalnya Encik Badri dan Cik Maznah. Contoh penggunaannya:
a. Encik perlu menyertakan salinan kad pengenalan encik pada borang itu.
(layanan pegawai kepada pelanggan lelaki dewasa di pejabat atau melalui
percakapan telefon)
b. Cik perlu datang untuk pemeriksaan lanjut sebulan lagi.
(ujaran doktor atau jururawat kepada wanita muda)
c. Peserta yang bertuah dalam cabutan nombor bertuah pada malam ini ialah
Encik Subramaniam.
(majlis keraian)
d. Cik Haslinda selaku wakil kumpulan diminta membentangkan hasil kerja
kumpulannya.
(kursus/bengkel)
Kata ganti nama diri saudara dan saudari pula boleh digunakan dalam komunikasi kepada individu atau kelompok yang khusus, seperti teman sejawat dan pelajar dan kurang sesuai digunakan kepada kelompok lain, terutama orang yang lebih tinggi kedudukannya. Contoh penggunaannya:
a. Saudara saudari sebagai mahasiswa perlu aktif dalam pelajaran dan juga
kegiatan persatuan dan kemasyarakatan.
(ceramah/sesi kaunseling)
b. Saudari Tan Sek Fong akan mengikuti program pertukaran pelajar ke Jepun.
(mesyuarat/perhimpunan/buletin)
Untuk menyapa orang yang bergelar, maka kata ganti nama diri yang digunakan hendaklah diselerasakan dengan gelar yang dimiliki oleh orang berkenaan. Kepada raja atau sultan dan raja permaisuri atau raja perempuan, digunakan tuanku. Kepada orang yang mempunyai gelar yang dianugerahkan oleh ketua negara (Yang di-Pertuan Agong) dan ketua negeri (Raja, Sultan dan Yang Dipertua Negeri), digunakan kata ganti nama diri berdasarkan anugerah itu, misalnya Tun, Toh, Tan Sri, Puan Sri, Datuk, Dato’, Dato’ Seri. Demikian juga, orang yang mempunyai gelar disebabkan keturunannya, khususnya keturunan raja yang bergelar Tengku hendaklah disapa dengan panggilan itu. Contoh penggunaannya:
a. Kami mengucapkan terima kasih banyak kepada Yang Amat Berbahagia Tun
kerana sudi bersama-sama dengan kami dalam majlis ini.
(majlis)
b. Kami amat berharap bahawa Dato’ Seri dapat menimbangkan rayuan kami
itu.
(surat)
c. Untuk makluman Tengku, seminar itu akan dirasmikan oleh Perdana
Menteri. (Dalam keadaan tertentu digunakan sekaligus panggilan hormat
Yang Mulia atau jika beliau juga menteri atau wakil rakyat dipanggil Yang
Berhormat Mulia Tengku)
(mesyuarat/perbincangan)
Kata ganti nama diri yang lain daripada yang telah dibincangkan di atas tidak sesuai sama sekali digunakan dalam komunikasi rasmi. Dalam pertuturan sehari-hari terdapat kata engkau dan kamu. Kata engkau, menurut pemerhatian penulis, tidak pernah digunakan orang dalam komunikasi rasmi, tetapi kata kamu ada waktunya digunakan oleh orang tertentu. Orang berkenaan mungkin beranggapan bahawa kata kamu ialah padanan kata you dalam bahasa Inggeris lalu menggunakannya, seperti dalam taklimat atau tunjuk cara untuk memperkenalkan keluaran atau khidmat yang diberikan olehnya atau oleh syarikatnya. Penggunaan kata kamu dalam komunikasi rasmi itu jelas tidak tepat dan patut dihindari. Kata itu mungkin sesuai digunakan oleh guru kepada murid, tetapi bukan kepada pegawai atau eksekutif.
Di samping itu, walaupun penekanan dalam bahagian ini ialah komunikasi rasmi, iaitu majlis dan urusan rasmi yang berkaitan dengan kerajaan, firma dan organisasi, namun dalam komunikasi tidak rasmi, kata ganti nama diri kedua yang dinyatakan di atas masih perlu digunakan. Penggunakan kata ganti nama diri kedua yang neutral sifatnya itu penting diberi perhatian, terutama apabila pihak yang menjadi sasaran komunikasi, iaitu pihak kedua tidak mempunyai hubungan akrab dengan pembicara. Jurujual atau penjual, misalnya, lebih sopan menggunakan panggilan tuan, puan, atau encik daripada menggunakan panggilan yang lazim digunakan sebagai “panggilan mesra” seperti abang, kakak, pak cik, mak cik dan sebagainya. Tidak semua orang boleh atau suka dipanggil dengan panggilan mesra seperti itu.
2. Kata ganti nama diri kedua jamak - Kata ganti ini digunakan untuk merujuk kepada pihak yang menjadi sasaran komunikasi yang jumlahnya lebih daripada seorang. Bentuk yang sesuai digunakan ialah tuan-tuan, puan-puan, hadirin dan hadirat. Kepada orang yang bergelar, digunakan bentuk ulang gelar seperti Dato’-Dato’, Tan Sri-Tan Sri dan sebagainya.
Dalam komunikasi rasmi, perlu dielakkan penggunaan kata ganti nama diri kedua jamak yang hanya sesuai digunakan dalam komunikasi tidak rasmi atau yang hanya sesuai digunakan dalam hubungan yang akrab. Antara yang tidak sesuai digunakan dalam komunikasi rasmi termasuklah anda dan kalian.
Kata ganti nama diri anda hanya sesuai digunakan digunakan kepada khalayak yang umum seperti dalam iklan tetapi tidak sesuai digunakan dalam majlis perasmian, perhimpunan, mesyuarat, taklimat, surat dan yang seumpamanya. Demikian juga, kata kalian ialah kata ganti nama diri jamak yang digunakan kepada khalayak yang akrab dan tidak sesuai digunakan dalam majlis atau urusan rasmi.
Oleh itu, elakkanlah kebiasaan melahirkan ujaran seperti yang berikut ini:
a. Terima kasih atas kehadiran kalian dalam majlis perasmian ini.
(seharusnya: Terima kasih atas kehadiran tuan-tuan dan puan-puan dalam
majlis perasmian ini.)
b. Anda sebagai penjawat awam patut mempunyai keperibadian yang luhur.
(seharusnya: Tuan-tuan dan puan-puan sebagai penjawat awam patut
mempunyai keperibadian yang luhur.)
Walau bagaimanapun kata anda boleh digunakan untuk merujuk kepada pelajar, sebagaimana yang digunakan dalam buku pelajaran. Hal yang sama berkaitan dengan penggunaan kata kamu yang boleh digunakan sebagai kata sapaan kepada pelajar.
Kata Ganti Nama Diri Ketiga
Kata ganti nama diri ini digunakan untuk merujuk kepada pihak ketiga. Bentuknya terbahagi kepada dua juga, iaitu untuk diri tunggal dan diri jamak.
1. Kata ganti nama diri ketiga tunggal - Kata ganti nama diri ketiga tunggal yang umum digunakan dalam komunikasi rasmi ialah beliau, dia dan ia. Bentuk singkatnya pula ialah nya dan digunakan di hujung kata lain. Khusus untuk raja, sultan, raja permaisuri dan pemangku raja, digunakan kata baginda.
Kata beliau digunakan untuk merujuk kepada orang yang dihormati, seperti pemimpin, guru, ketua, pegawai dan ibu bapa. Kata itu tidak sesuai digunakan untuk merujuk kepada orang yang bersalah, penjenayah dan tidak sesuai juga digunakan untuk merujuk kepada kanak-kanak atau remaja.
Contoh penggunaan kata ganti nama diri beliau ialah:
a. Perdana Menteri meminta semua pegawai kerajaan bekerja bersama-sama
dengan beliau, bukan bekerja untuk beliau.
b. Beliau dikurniai Anugerah Tokoh Guru Kebangsaan kerana sumbangannya
yang amat besar sebagai pendidik.
c. Kenangan kami kepada beliau tidak mungkin luput, kerana sebagai ibu,
beliau bukan sahaja melahirkan kami tetapi membesarkan dan mengasuh
kami hingga menjadi anggota masyarakat yang berguna.
d. Sebagai ketua jabatan, beliau sentiasa memberikan bimbingan kepada
pegawai dan kakitangannya.
Antara kesalahan penggunaan kata beliau yang sering berlaku pula ialah:
a. Beliau dijatuhi hukuman penjara sepanjang hayat kerana menyebabkan
kematian jurujual itu tanpa niat.
(seharusnya: Dia dijatuhi hukuman penjara sepanjang hayat kerana
menyebabkan kematian jurujual itu tanpa niat.)
b. Polis sedang memburu beliau yang didapati menyebarkan ajaran sesat.
(seharusnya: Polis sedang memburu dia yang didapati menyebarkan ajaran
sesat.)
c. Beliau, murid tahun enam sekolah itu diberi sijil kepujian kerana
menyelamatkan dua orang rakannya daripada lemas di tasik itu.
(seharusnya: Dia, murid tahun enam sekolah itu diberi sijil kepujian kerana menyelamatkan dua orang rakannya daripada lemas di tasik itu.)
Sebaliknya, tidaklah santun pula orang yang menggunakan kata dia atau ia sahaja dan tidak menggunakan kata beliau untuk merujuk kepada orang yang terhormat. Perlu dicatat di sini bahawa penggunaan kata beliau dikatakan tidak sesuai untuk kanak-kanak dan remaja bukan kerana kanak-kanak dan remaja merupakan golongan yang berada pada tahap yang rendah dalam masyarakat. Perkara itu sebenarnya disebabkan oleh sistem masyarakat kita yang meletakkan seseorang atau sesuatu sesuai dengan haknya. Faktor usia ada waktunya dijadikan asas penggunaan bahasa. Kata peribahasa Melayu, “Yang tua dihormati; yang muda disayangi”. Dengan tidak menggunakan kata beliau untuk kanak-kanak dan remaja, tidak timbul soal merendahkan kedua-dua golongan itu.
3. Kata ganti nama diri ketiga jamak - Hanya ada satu bentuk kata ganti nama diri jamak dalam bahasa Melayu, iaitu mereka. Kata itu dalam bentuk singkatnya boleh digantikan oleh kata nya. Daripada segi penggunaannya, tidak ada masalah yang ketara, kecuali ada sesetengah penulis yang menggunakannya untuk merujuk kepada makhluk selain manusia, seperti haiwan. Perkara itu terjadi bukan kerana keperluan ilmiah seperti yang didakwa oleh sesetengah orang, termasuk pengkaji bahasa. Terjadinya perkara itu sebenarnya disebabkan penulis yang berkenaan tidak mempunyai rasa bahasa yang kuat dan kurang menghayati aspek nilai dalam berbahasa. Jika memang kita perlu mengulang nama haiwan itu untuk menunjukkan bentuk jamaknya, mengapakah pengulangan itu tidak dibolehkan? Dalam bahasa Melayu ada cara lain kita menyatakan bentuk jamak, selain pengulangan nama. Tentu aneh dan janggal halnya apabila binatang-binatang ternakan itu diberi kata ganti nama mereka.
IX. Penutup
Demikianlah pembicaraan tentang beberapa aspek yang berkaitan dengan bahasa Melayu tinggi, khususnya dalam rangka melestarikan tamadun dan adab bangsa yang memang dalam rakaman sejarah telah memiliki sistem kesantunan bahasa yang jelas. Dalam arus pemodenan dan globalisasi, peneguhan adab dan kesantunan bangsa menjadi agenda penting yang setara dengan agenda pembangunan ekonomi, prasarana, sains dan teknologi kerana pembangunan yang seimbang dan harmonis memerlukan perhatian yang sama beratnya kepada dua aspek pembangunan, iaitu pembangunan luaran dan pembangunan dalaman. Usaha membudayakan kesantunan bahasa termasuk dalam aspek pembangunan dalaman yang penting kerana “bahasa menunjukkan bangsa”.
Proses pembudayaan dan pemasyarakatan bahasa Melayu tinggi sebagai tonggak tamadun bangsa dan negara hanya benar-benar berkesan melalui bidang pendidikan yang takrif asasnya memang berkaitan dengan proses membentuk adab pada anak didik. Oleh itu, penting sekali penerapan bahasa Melayu tinggi dijadikan salah satu agenda penting dalam sistem pendidikan negara.
Biodata Pembentang Makalah Utama
Awang Sariyan sejak 1 Februari 2012 dilantik sebagai Ketua Pengarah Dewan Bahasa dan Pustaka yang ke-10. Beliau memperoleh ijazah pertama dan diploma pendidikan di Universiti Kebangsaan Malaysia dan memperoleh ijazah sarjana dan doktor falsafahnya di Universiti Malaya. Kerjayanya bermula sebagai guru mata pelajaran Bahasa Melayu, Sastera Melayu dan Kertas Am, kemudian sebagai Editor dan Ketua Editor di FEP International, Pegawai Penyelidik Bahasa, Editor Jurnal Dewan Bahasa dan Pegawai Penyelidik Kanan Bahasa di Dewan Bahasa dan Pustaka, pensyarah di Universiti Pertanian Malaysia, di Universiti Islam Antarabangsa Malaysia, pensyarah kanan di Universiti Brunei Darussalam, profesor madya di Universiti Pendidikan Sultan Idris, Pengarah Jabatan Bahasa di Dewan Bahasa dan Pustaka, profesor bahasa di Universiti Putra Malaysia, profesor bahasa di Universiti Malaya dan Penyandang Pertama Kursi Pengajian Melayu Kerajaan Malaysia di Republik Rakyat China sebelum dilantik menjadi Ketua Pengarah Dewan Bahasa dan Pustaka Malaysia. Beliau telah menghasilkan lebih 50 judul buku ilmiah, buku umum, buku teks dan kamus, lebih seribu makalah ilmiah dan umum, dan lebih 200 syarahan, kertas ucap utama, kertas dasar dan kertas kerja di Malaysia dan di luar negara (seperti Australia, Belanda, Brunei Darussalam, Indonesia, Jerman, Kampuchea, Korea Selatan, Perancis, Republik Rakyat China, Rusia, Singapura, Sri Lanka, Thailand). Beliau pernah dua kali dilantik menjadi Profesor Tamu di Universiti Frankurt, Jerman dan di Universiti Sumatera Utara, Indonesia dan dilantik sebagai Perunding Seberang Laut serta penatar kursus bahasa Melayu, Kementerian Pendidikan Republik Singapura. Dalam perkembangan mutakhir, pada 31 Ogos 2012, beliau dianugerahi Profesor Kehormat Bidang Pendidikan Bahasa dan Kebudayaan oleh Beijing Foreign Studies University sebagai penghargaan atas meningkatkan dan meluaskan pengajian Melayu di China semasa menyandang Kursi Pengajian Melayu Kerajaan Malaysia di China selama tiga tahun setengah (Januari 2008- Julai 2011). Tulisan interaktifnya, termasuk puisi, terdapat dalam Facebook Kembara Bahasa Melayu Mahawangsa dan Kumpulan Kembara Bahasa serta blog kembarabahasa.blogspot.com.
~Kembara Bahasa~
25 Oktober 2012/9 Zulhijah 1433
Subscribe to:
Posts (Atom)